Due by 5pm on Sunday, February 16: Discussion Post #4 on the Ning

What is the difference between sound and spelling? Why is this distinction significant for your language-learning efforts? Describe the phonetic inventory of your target language. Are there sounds in your language that don’t exist in American English? If so, provide several words and their phonetic transcriptions of words as examples to support your argument. What do you need to know about the sound system of your target language? How will you acquire the ability to discriminate differentiated segments in your listening, and to produce these sounds in your speech?

You need to be a member of The SDLAP Ning to add comments!

Join The SDLAP Ning

Votes: 0
Email me when people reply –

Replies

  • The difference between sound and spelling is a critical concept in language learning, particularly for Hebrew, which has a unique phonetic structure. In essence, sound refers to the actual pronunciation of words, while spelling pertains to how those words are written. This distinction is significant because Hebrew is a language where the written form (using the Hebrew alphabet) does not always correspond directly to its phonetic pronunciation. For instance, the Hebrew letter ש (shin) can be pronounced as ʃ (like sh in shoe) or s (like s in see) depending on the context, which emphasizes the need for learners to focus on the sounds rather than solely on the letters. Hebrew has a diverse phonetic inventory that includes several sounds not found in American English. The Hebrew language features consonants such as ע (ayin), which is a voiced pharyngeal fricative ʕ, and ח (chet), which is a voiceless pharyngeal fricative χ. These sounds can be challenging for English speakers, as they do not exist in American English phonology.
    Here are some examples of Hebrew words along with their phonetic transcriptions:
    שלום =ʃaˈlom=Peace/Hello
    חלב=χaˈlav=Milk
    עין=ʕajin=Eye
    חתול=χaˈtul=Cat
    To effectively learn Hebrew, it has been essential for me to understand its sound system. This includes recognizing the unique phonemes and their articulatory properties. To develop the ability to discriminate between these sounds in listening, I can engage in activities such as listening practice which uses audio resources that emphasize the pronunciation of Hebrew sounds, focusing on minimal pairs (words that differ by one phoneme) to sharpen listening skills. Further, repetition and shadowing which mimics native speakers by repeating phrases and sentences, helping in the production of sounds that may be difficult. Lastly, phonetic transcription helps me with the International Phonetic Alphabet for Hebrew to better understand how sounds are produced and represented. By concentrating on these aspects, I can gradually improve my ability to both discriminate and produce the distinct sounds of Hebrew, enhancing their overall language proficiency.

  • The difference between sound and spelling is that spoken language is made up of sounds (phonemes), while written language represents these sounds through symbols (letters or characters). In many languages, there is not always a one-to-one pair between sounds and letters, which can make pronunciation unpredictable. I notice this distinction in my Korean learning, as Korean pronunciation often differs from its written form due to phonological rules such as sound assimilation, batchim (final consonant pronunciation), and vowel harmony. Although Hangul is a phonetic writing system, some letters change pronunciation based on their position in a word or the surrounding sounds. Understanding these patterns is important for my Korean learning because solely reading Hangul without knowing phonetic rules can lead to mispronunciations and difficulties in listening comprehension. Korean has a phonetic inventory that differs from English. The language has 19 consonants and 10 vowels, but some sounds do not exist in English, making them difficult for non-native speakers to pronounce. For example, Korean has a three-way laryngeal contrast in stops and affricates: plain (ㄱ,ㄷ,ㅂ), aspirated (ㅋ,ㅌ,ㅍ), and tense (ㄲ, ㄸ, ㅃ). In Korean, aspirated and tense sounds are phonemically distinct, and switching between them can change the meaning of words. For example:길 (gil) – “road” and 킬 (khil) – “kill” have two distinct meanings. Additionally, Korean has vowels that do not exist in English, such as “ㅡ” that is pronounced like “eu” which is a high back unrounded vowel that is often mispronounced as [u].

    To improve my pronunciation and to sound more native, I need to understand Korean phonological rules such as batchim and sound assimilation that are pretty different from English. To acquire the ability to discriminate and produce these sounds, I will first listen to native speech through various methods, such as language-learning podcasts, music, and children's content, to train my ear to recognize subtle differences. Second, I will practice IPA transcription and minimal pairs to distinguish similar sounds more accurately. Finally, I will record and compare my pronunciation using apps or practice with my Korean friend, allowing native speakers to correct my pronunciation and provide feedback. By applying these techniques to my learning practice, I aim to develop more accurate and natural-sounding Korean pronunciation.

  • Sound refers to the way a word is pronounced, while spelling is its written representation. This distinction is crucial for language learners because pronunciation does not always align with spelling, especially in languages with irregular orthography like English. Korean features sounds that do not exist in English and have pronunciation rules that change depending on word position or context. The Korean language has a unique sound system that differs significantly from American English. It includes distinct consonants, such as tense consonants (ㅃ, ㅉ, ㄸ, ㄲ, ㅆ), and vowel combinations not found in English. Additionally, Korean has a final consonant sound called "batchim" that affects pronunciation depending on its position in a word.One challenging sound for English speakers is the Korean consonant "ㄹ," which changes in pronunciation. Another difficulty is the tense consonants, such as 아빠 (dad), where ㅃ is a strongly articulated p sound, distinct from the standard b. To master Korean pronunciation, one needs to understand how sounds change in different contexts, particularly with batchim rules and sound assimilation. Methods like shadowing, phonetic drills, and exposure to native speech can help. Moreover, through regular listening, speaking, and writing practice, learners can bridge the gap between sound and spelling, improving both comprehension and pronunciation in their target language.

  • Sound refers to the spoken pronunciation of a word while spelling refers to the sequence of letters that we understand as the given word. This is significant because the way many words are written do not directly correspond to the way they are pronounced. In the American English dictionary, words such as mortgage and subtle contain silent letters that have no phonetic sounds. The “t” in mortgage and “b” in subtle are not pronounced at all. While in Korean, there are sounds that don’t exist in American English. For example, when saying “bread” in Korean, the closest translation to English is “ppang,” which still does not emphasize the mix between the p and b sound in Korean. We also have the word “salty” in Korean, which translates to “jja,” which has no American English translation. To effectively learn the Korean language, I think there needs to be a basic understanding of the Korean alphabet and its sounds. This alphabet is completely different from American English, as there are characters, which are built together, combined with other words to form phrases. These differences in language require careful listening and articulation practice. I think the best way to discriminate between these segments is to have exposure to the various sounds in Korean. This can be done by listening to Korean music, watching Kdrama, or talking to native Korean speakers. Through practicing and listening what Korean should sound like, I believe I will develop a deeper understanding of the various sounds and phrases that make up the Korean language. 

  • The distinction between sound and spelling lies in the fact that spelling represents the written form of a language, while sound, or phones, represents the actual pronunciation. The relationship between sounds and spelling in English is inconsistent, which means there may be multiple spellings for one pronunciation or one spelling with multiple pronunciations. For example, the phonetic transcription [sin] can correspond to the spellings seen or scene, while the word lead can be pronounced as [lid] or [led]. This inconsistency is significant for language learning because learners must focus on the phonetic inventory, which is the complete set of sounds in the target language (Korean), rather than relying on spelling, which may not accurately reflect pronunciation. The phonetic inventory of a language often contains sounds that do not exist in American English. For instance, some languages, like Ewe, use bilabial fricatives [ɸ, β], which are not present in English. Examples include [éɸá] meaning “he polished” and [εβè] meaning “Ewe (language).” Arabic includes velar fricatives like [x] and [ɣ], as in [xubz] meaning “bread” and [ɣælí] meaning “expensive.” Additionally, Yupik Eskimo features uvular stops and fricatives, such as [q], [χ], and [ʁ], as in the phrase [qaja čuàχ tuŋunəituq], which means “The little kayak is not black.” Arabic also has pharyngeal fricatives [ħ, ʕ], exemplified by [bahr] for “sea” and [ʕajn] for “eye.” These examples illustrate the wide range of sounds across languages that learners must master to achieve accurate pronunciation. To effectively learn a new language, it is essential to understand its phonetic inventory, suprasegmental features like stress, pitch, and length, and phonotactic rules, which dictate how sounds can be combined. For instance, some languages use tone to distinguish meaning, as seen in Mandarin Chinese, where [mā] means “mother,” [má] means “hemp,” [mǎ] means “horse,” and [mà] means “scold.” In Japanese, vowel length changes word meaning, as in [i] for “stomach” versus [ii] for “good.” Grasping these features is crucial for accurate pronunciation and listening comprehension. I feel that acquiring the ability to discriminate and produce unfamiliar sounds requires deliberate practice. Listening carefully to native speakers and paying close attention to sound differences is essential (especially for true fluency). One effective strategy is to use narrow phonetic transcription, which captures subtle distinctions like the dental [n̪] in tenth [tɛn̪θ] compared to the alveolar [n] in none [nʌn]. Articulation practice also helps by mimicking native speakers and using phonetic descriptions to guide mouth and tongue movements. For example, understanding that [p] is a voiceless labial stop while [b] is its voiced counterpart provides clarity on how to produce each sound correctly. Additionally, using phonetic transcription exercises can help learners visualize unfamiliar sounds, making it easier to internalize and reproduce them accurately. By focusing on these techniques, learners can improve their listening and speaking skills and ultimately achieve better accuracy in their target language.

This reply was deleted.