All Posts (9261)

Sort by

Here are my personal benchmarks:

Interpersonal Communication: Intermediate Low

Presentational Speaking: Novice High

Presentational Writing: Novice Mid

Interpretive Listening: Intermediate Low

Interpretive Reading: Novice High

I believe that this is a fair representation of my current proficiency in the language. For this semester, I want to be able to increase my skills in mostly writing and reading. Since these two skills are something that will be most relevant to me in the future, I want to be able to get these skills up one level. I also attached my learning plan to outline my goals and tasks for this semester. 

SDLAP_learningplan.docx

Read more…

Knowing a language's history can help me learn the language in not just understanding and recalling the newly learnt language but also gain deeper insight into similarly clustered languages with the same family. It is similar in ways such as knowing the roots to a word to aid in conferencing the word's definition. A language history's may connect the dots similar to what Dr. Atlansin in the NY Times article said "and colleagues have taken the existing vocabulary and geographical range of 103 Indo-European languages". Languages sometimes gives information on history instead of the other way around. An example was in the article that "Romanian and other Romance languages, for instance, started to diverge from Latin after A.D. 270, when Roman troops pulled back from the Roman province of Dacia. Applying those dates to a few branches in its tree, the computer was able to estimate dates for all the rest." 

Knowing that modern Hebrew has history from Biblical Hebrew is what aided the revival of hebrew. Imagine how a religious group recreate the language of their tribe thousands of years ago and re-adopt it as a mother language - of course it won't be perfect but it is after rediscovering the language after not speaking it for 2000 years. The Bible was obviously written in a very different world from today which means that some Biblical Hebrew are used today to represent a different thing, but a thing that performs the same function.

Biblical Hebrew is usually pronounced with Modern Hebrew pronunciation, so lots of people aren't aware of how Biblical Hebrew used to be pronounced. It had a lot of sounds that are only present in Arabic. They cannot be found in Modern Hebrew because modern hebrew was first revived by Europeans speaking Yiddish. This goes to point how difficult to accurate revive a language after thousands of years especially if aiming for accuracy. 

Read more…

111 Biweekly Report 3

So far my learning experience has been good. Recently my lesson have been very much discussing our own events during the week or over the break, and learning new vocabulary or conjugations from there. I feel that my sentence forming has improved alot, and my portuguese accent is also improving. I am still finding that occasionally I make mistakes by trying to use Spanish words, but I feel as though I am getting better at catching myself. Overall, I think I have progressed alot since the beginning of the semester. 

Read more…

SDLC 105 Learning Journal #5

Culture shock is real, even though it might seem like an exaggerated experience. Though my computer did not allow me to view the video, from what I saw/what we discussed in class, I believe that I had a brief period of culture shock this summer in Spain. I lived in Spain for 2.5 months this summer, working at an finance internship in Madrid. During the first few weeks of my experience, I was absolutely enthralled. I was in a brand new country-- not just any country, but Spain!-- and in a new, exciting, and culturally diverse capital. There was so many museums to explore, cafes to try, foods to eat, that I filled my days with walking and traveling easily. However, after the initial excitement, a deep longing came to me for home. I missed America, and Richmond especially. I missed everything-- Chik-Fil-A, good burgers, unlimited cellular data, spicy Thai food, driving, English speakers, and everything and anything American. I never felt such a longing for home. At that point I did not want to be in Madrid any longer, as the city had lost its spark and I began to see the flaws. I desperately wanted to be home with my friends and family, but I learned that I had to acknowledge my luck in being able to do such an experience in the first place. I never expected to feel the way that I did, but I am glad I did. It taught me so much about traveling, and about life itself. I now know not to take vacations longer than two weeks as I get easily tired and homesick, and I now know that I am not really a solo traveler. I love having friends around as it makes me feel as though I am less in an alien space. I am grateful I felt culture shock, as now I feel that in my next experience in a foreign culture, I will be better prepared and ready for what is yet to come.

 

Read more…

SDLC 105 Learning Journal #3

When I first started learning Spanish, one of the most confusing things to me was using the object before subject, like saying “Me llamo,” which means “Me call” instead of saying “Call me.” It is hard to wrap around my head that not all languages structures are made the same or equivalently. However, like the article in the Scientific American wrote, language works very differently. For Korean, when I start learning how to create sentence structures I need to learn what comes first, the subject or object, if the ending of the verb changes to match both the subject and object, if conjugations are required for two verbs in a row, and more. This presents a very daunting task to me. After four years of Spanish, I am still very easily confused on sentence structures. I believe the best way to acquire the knowledge I need is by reading books and examining the way Koreans create sentences. This, in addition to assistance from Youngmin, will help me garner an understanding of sentence structure. I believe a reference can be useful in the purpose of understanding the underlying principles, explanations of the creations of sentences, phrases, and grammar, and for phonology studies. But I also am a person that needs to see and hear the sentences that are written instead of reading a reference grammar. I am sure that even if I read a English reference grammar, I would honestly be confused and bored with the explanations. I rather dive into reading structures and learn through trial and error of what is correct and what is not, as I believe this is the best way for me to learn, instead of reading about it.

 

Read more…

SDLC 105 Learning Journal #4

I liked the presentations of all my classmates, I thought it was a fun and informative way to learn about aspects of Korea and Turkey that I did not know about it before. The presentations pushed me to examine more about historical, economical, and cultural differences in American culture and the target cultures. For example, I learned the KPOP culture in Korea is very important, in a way that Hollywood is to us. KPOP in Korea influences the style, the slang, and the fashion in Korean culture.Groups like EXO and BTS dominate social media, and kids across Korea try to emulate and follow the influence and fashion of these groups. There are videos of KPOP stars all over Instagram and YouTube doing mundane things like dancing or laughing, brushing their hair, and KPOP fans adore and continue watch these videos in the millions. This is fascinating to me, as the closest thing we have to do this probably die hard Taylor Swift and Beyonce fans in America. Though, I don’t think it's on the same level as the KPOP fans in Korea.

 

I also learned about Korean history, such as the fact that the Japan occupied Korea from 1910-1945. I never knew that Japan and Korea’s histories were intertwined and this came as a shock to me. When I was listening to one of the presentations, I learned that Japan had a harsh military occupation in Korea, and to this day some Koreans still harbor some resentment over the suppression of their culture and freedom. Though after some further research, I learned that some Koreans have mixed feelings about the occupation, as modern Korea was created during this period. Japanese occupation brought in unexpected technological development and advances that Koreans cannot deny. So, it is differently a mixed bag of feelings, and I would love to hear more about this for the next presentations.

 

Read more…

105: Learning Journal #6

Korean is one of the more unique languages in that its written language was created by a former King designed to be so simple that even the commoners could learn it. Today it is still hailed as a near perfect phonetic language.  However, its language originates in Chinese. Thus, when learning Chinese, I find many similarities in words between the two languages. For example, the words for exercise, library, museum, sound relatively the same. In addition, Japanese colonization of Korea in the early 20th century affected its language considerably. Vocabulary from Japanese carried into Korean, where many words now have Japanese origins as well. Thus, learning the language’s history when learning Korean, understanding that Korean has many roots in Chinese and in Japanese.

Read more…

Learning Journal #6 (SDLC 105)

Learning Journal #6: Reflect on how knowing a language's history can help you learn the language.Language evolves in order to meet the demands of that language’s people and culture, so knowing a language’s history would better inform me about why the language is the way it is today. Going back to a the origins of a language and identifying its language group tells what other languages it’s similar to, and those languages could better inform you about the language you’re trying to study. Learning more about major historical influences helps explain why certain things or anomalies exist in the language. For example, knowing about the strong influence China has had over Korean for centuries explains why kanja was used before the invention of the Korean writing system, and why kanja is still sometimes used today. Studying other international interactions can give more insight into vocabulary that does not have Korean origin, such as loan words taken from Japanese, English, etc. and then incorporated into the modern Korean language. All in all, understanding how a language came to be gives context to the rules and vocabulary that is associated with the language being studied.
Read more…

Reflection Paper #2 (SDLC 105)

Reflection Paper #2: Reflect on your language learning so far and the relationship between understanding the target culture and the target language.  What do you need to improve your communicative competence?

So far, I have focused on establishing a firm understanding of the basics of Korean language. I began by learning how to read, write, say, and recognize the sounds of the Korean alphabet. This presented more of a challenge than I initially anticipated, so I ended up spending more time on the alphabet than I intended to. I still find some of the subtleties between some letters difficult to distinguish between, but I think that the context of a word and sentence will help me understand what sound is being used. I’ve also studied some simple grammar to communicate information such as ‘Hello. My name is Carson. I’m an American.” I’ve also learned some common phrases to like ‘goodbye’ and ‘thank you.’ Recently, I’ve begun to learn the native Korean and Sino-Korean number systems, so I can now tell my age and phone number. I have also been working on introducing myself to others and on asking for information on other people. Although I haven’t mastered as much vocabulary and grammar that I originally planned to by this point, I think that I have covered a considerable amount so far, especially since I know much more about Korean now than I did at the beginning of the semester.

For the Korean language, it seems that culture plays a heavy role. As in other Asian cultures, being polite is important in Korean culture. Because of this, respect and showing a proper degree of respect to the person you’re communicating with through the language you use is a critical expression of politeness. While studying Korean, I’ve learned how to communicate the same idea in several different ways to fit varying levels of formality. Levels of formality affect verbal conjugation, honorifics, and words choice. When speaking or writing, you must be conscious of the relationship between you and the receiver, a consciousness that I rarely think about as an English speaker. Thinking about language usage in this way makes you more aware of possible factors that would affect your relationship to another person. It’s important to consider age, experience, familiarity, and more. I have had some experience with honorific speech during my studies of French and Japanese, but for those languages, I usually only had to deal with two forms, formal or informal. With Korean, there are more than just those two options.

In order to improve my communicative competence, I need to keeping expanding my understanding about Korean Grammar and vocabulary, and the take my knowledge of Korean syntax, morphology, etc. and use it with native speakers in the real world. Understanding the appropriate times to use a particular word or phrase can be better understood and reinforced through practice. Other modes of communication, specifically silent ones such as gestures, are probably best explained by a native. I don’t know much about silent communication in Korean language and culture, but I would like to learn more as I continue my studies. I will also go to the Korean TA to help me improve my communicative competence in Korean. 

Read more…

Learning Journal #7 (SDLC 110)

Learning Journal 7:  Reflect upon your progress to date, consider the effectiveness of your learning plan and activities, and discuss what changes--if any--you will make to finish the semester.

 

I know that I haven’t progressed as far into my learning plan as I had anticipated when I was initially writing the plan. Because it has been a long time since I have studied as a complete novice, I think I had forgotten how difficult it is to get down the basics. The basics are the critical foundation for language learning, so I’ve had to work carefully and slowly up until this point. I will need to reassess my learning plan and make appropriate adjustments to fit the pace I’m at now. I still believe that most of my goals are achievable but I will need to shift some into the second half of the semester.

For the rest of the semester, I will focus on building up more vocabulary. I’ve learned some basic grammatical structures, so learning more vocabulary and common phrases would allow me to communicate more information through the grammar I have already learned. Of course, I also want to increase my understanding of more complex grammar, but I don’t know how much I can learn well by the end of the semester.   

Read more…

SDLC 111: Learning Journal #2

*In your learning journal, reflect upon your progress to date, consider the effectiveness of your learning plan and activities, and discuss what changes--if any--you will make to finish the semester.

 

So far, I feel like I am making good progress with my learning plan! I was able to accomplish one of my learning goals, which was to learn about grammar tips and working on spelling in Korean. I know that there are more things I need to learn, but I am glad to make progress on that goal!

 

I also learned a lot about Yonsei University, such as campus structure and campus lingo. I feel more prepared about my study abroad experience next semester at Yonsei University because I have learned so much already. However, I am excited to continue learning new things to prepare for this experience!

 

Since I primarily worked on interpersonal communication and writing, I think I can also work on reading, listening, and speaking. We can work on these goals by reading articles and watching videos.

 

Read more…

SDLC 111: Bi-Weekly Report #3

Since one of my learning goals is to improve my grammar, my learning partner and I had a grammar lesson about how to write endings to certain words. For example, we learned that “eun” and “neun” are endings used in the subject form, and you choose one or the other based on if the word before has or doesn’t have a “ba-chim.” A “ba-chim” is a form of Korean writing where there are letters written under consonant+vowel pair. This is another grammar topic that I struggle with, so I think we will work on this topic as well.

 

We also checked out a book from the Global Studio that dealt with “business-type” words to learn how to say some words formally. For example, in English, there are different words to describe document, file, and report. However, in Korean, we can classify all of those three things under “seo-lu,” which is a more sophisticated term to describe just papers.

 

I think having a balance between learning new vocabulary words and having a mini grammar lesson is a good way to learn because I am not overwhelmed with too much at one time. I like how we used a Korean book to learn about new terms, while we used powerpoint slides to work on the grammar. We also applied my learning by making sentences using these words, which we practiced by speaking to one another.

Read more…

Learning Journal #4 (105)

Reflect on presentations of your classmates.

I really enjoyed everyone’s presentation! I love how everyone had their own interpretation of the culture despite the fact that most people were presenting the same culture. For example, Taiyaba presented on a more business side of Korea, which aligns with her studies, while Jessica presented on something that her parents reiterated throughout her childhood. I believe that these approaches among others have given me a more well-rounded understanding about the country and its history. Shiv’s presentation stood out to me as well because I love lights so I would love to experience the festival.

Also, I am thankful for the video because it gave me more perspective on my presentation skills. Recently, I have been making a lot of personal Spanish videos in which I talk about random things. It has become my own personal way of tracking my development in the language. I thought it was interesting to see the contrast in my intonation, attitude, and confidence. I am now inspired to make more videos in English to further improve my presentational skills. 

Read more…

Learning Journal #5 (105)

Reflect on the Culture Shock video and your own experiences and expectations of culture shock.

I believe that my major moment of culture shock was my transition into college life. I grew up in a fairly sheltered household and did not have much opportunity to interact with people from different backgrounds outside of my high school. At the same time, my high school was not increasingly diverse either so I did not have much of an idea about people in the world. Upon arrival to the University, I initially felt overwhelmed by the seemingly homogenous atmosphere of the campus. I felt that I was in an interesting situation because I grew up with the habit of internalizing issues that I would face. I dealt with my internalizations without formally seeking support from family or  faculty, but I luckily began to meet people who fostered a sense of community on campus. Also, I felt comforted knowing that there were so many genuine and supportive professors to help me navigate college life.

Because of this major transition, I believe that I felt more equipped and prepared for the unexpected on my first abroad experience to Barcelona. For the most part, I felt comfortable walking around the city and getting to know people. I accepted the fact that I would not know everything and decided to let myself have an open mind. Consequently, I believe that I have learned so much about the world and about myself. I am looking forward to more of these moments when I have to step outside of my comfort zone because they seem to be the moments when I learn the most about myself. 

Read more…

SDLC 111: Artifact #2

1. Recording: Angella Lee's Artifact #2

2. Translation: 

Hello!

This week, I learned about the campus structure of a Korean university. I learned about the types of buildings and streets that are at Yonsei University. Through watching a video, I was able to see the fountains and museums that are on campus. I also learned how to say that I am an exchange student (kko-hwan hak-saeng). Since I learned these things, I was able to accomplish one of my goals. 

Thank you!

Read more…

Learning Journal #2 (105)

Do some research about the culture of your target language and write about the ‘linguistic aspects’, e.g., body language, how people talk about time, etc.

After conducting research about the Turkish culture, I realized how little that I knew about the country as a whole. For example, I was completely unaware of the prevalence of religion within the country. Even though Turkey is secular country that gives its citizens religious freedom, close to 98 percent of the people are Muslim. Consequently, this affects many of the customs that are carried out.

I have found a few interesting aspects of Turkish body language that differ from common American body language. Here are a few examples: (1) when you shake your head at a Turk, it means that you are confused, (2) the OK hand gesture means that you are accusing someone of being homosexual, (3) it is rude to point your finger at someone. I believe that I could potentially find myself doing all of these things in one day so I am happy that I have been made aware of them.

Beyond body language, I have also found out some interesting facts regarding verbal politeness. For example, verbal gratitude apparently does not occur in the Turkish household. It seems logical to me that a family member would not have to say “thank you” when acts of kindness are expected, but I cannot imagine not expressing my gratitude. Another similar fact is that parents tend to refrain from verbally showing warm feelings to their children. I find this so intriguing because the culture in the United States is the complete opposite in this matter. We tend to excessively express our love to parents. I am going to consult with Gökhan to inquire about the validity of these findings. Of course, there is much more that I could write about, but I just wanted to share these few things that stood out the most to me. 

Read more…

Learning Journal #3 (105)

What do you need to know about the structure of your target language? How will you acquire the knowledge you need? Do you think a reference grammar can be useful? Why or why not?

I need to learn about the word order (syntax) as well as how different parts of speech are expressed in Turkish. I am currently using “Turkish Grammar for Foreign Students” to facilitate my process of learning these elements. Thus far, I have learned that the language is structured by subject + object + verb instead of subject + verb + object. In my classes, I have been learning vocabulary for the most part so I have yet to experiment with forming sentences. However, I am looking forward to the challenges that I will have with getting accustomed to this structure.

Another interesting aspect of the language that I have noticed is that Turkish has grammatical cases in which suffixes are commonly to words for a variety of reasons. These cases include the nominative, accusative, dative, locative, ablative, and the genitive. Studying these cases will be interesting because they will force me to consider the parts of speech and their role for sentence structure more than I have considered in the past. The reference grammar textbook is incredibly helpful. Gökhan is also slowly exposing us to these distinct grammatical features without fully teaching them so that we could at least recognize them in the future.  

Read more…

SDLC 111: Bi-Weekly Report #2

This week, I learned about the structure of a Korean campus. We learned about the general terms that deals with the layout of a Korean campus, such as “kwan” means building and “lo” means street, which are used at the end of the word. The beginning part of the word is usually the name of the street or building. After we learned about the general terms, we watched a video that detailed the specific campus structure of Yonsei University because that is my goal. Unlike University of Richmond where both Richmond and Westhampton sides of campus are integrated with class buildings and dorms, these two things are completely separated at Yonsei University. There is a section for just dorms and section for just classroom buildings, with sub-sections of both.

I think watching a video of the campus was a pretty effective way of learning about the structure because I was able to visualize where these buildings and streets are. This is a better way to learn than just listening to audio recordings because I will be unable to match the name of a building to how it actually looks like. Now that I know about how the campus is structured, I can proceed to identify the specific places that I will be using often, such as the science building and my dorm. I can also research the type of classes that they offer, so that I can successfully register for the classes that I want to take.

Read more…

SDLC 111 First Artifact and an evaluation

First_Artifact_Recording

Transcript1

Transcript2.jpeg

Based on the learning from SDLC 110 Turkish, I recorded introductions of myself, and two different individuals. I added where we live currently (differentiated from where we are from), what kinds of languages we speak, and what my hobbies are, which are something new from SDLC 111.

  • What did you do well? I think I improved the speed of speaking. I used to speak slower in Turkish, but after practicing more and more, I was able to speak faster. Because introduction is the most basic part of learning language, I worked on speaking, listening, and writing introductions of different identities and became more confident in listening, writing and speaking introductions. 
  • What do you need to improve? I need to improve sh-, ch-, u(with dots), and im/lm sounds. It is hard for me to pronounce them correctly if they appear in the middle of sentences and if I increase the speed of speaking.
  • How do you plan to make the necessary improvements? I will keep listening the recordings of my language partner's friends who sent us their own introductions. I will practice the sounds that I have troubles with, by speaking them aloud before the classes (twice a week) and after the classes. I will ask Gokhan to make corrections on my pronunciation.

Read more…

Learning Journal #6 (SDLC 110)

Learning Journal 6:  State your learning goals for this week and how you went about accomplishing these goals.

            My learning goals for this week was to firm up my reading, writing, and interpretational skills of Hangeul, the Korean writing system. I started off by reviewing all the materials provided in class. These materials went over stroke order, pronunciation, and identification for all of the letters. After that I used apps like Duolingo to help with my reading and recognition skills. The apps also read the letters and words out loud which helped with listening. For writing, I wrote the letters individually several times at first, then worked on writing syllable blocks, and then strung those blocks together to write a few simple words. Listening presented more of a challenge. Although I feel like I’ve achieved my goal in terms of reading and writing, listening and interpreting are still difficult. The differences between some letters are difficult for me to distinguish at times. This is concerning, especially because these subtle differences can significantly alter the meaning of a word. I also want to be able to pronounce words properly, a desire which seems impossible if I haven’t mastered distinguishing the nuance between the sounds of similar letters. 

Read more…

Blog Topics by Tags

Monthly Archives