SDLC 105 Learning Journal #3

When I first started learning Spanish, one of the most confusing things to me was using the object before subject, like saying “Me llamo,” which means “Me call” instead of saying “Call me.” It is hard to wrap around my head that not all languages structures are made the same or equivalently. However, like the article in the Scientific American wrote, language works very differently. For Korean, when I start learning how to create sentence structures I need to learn what comes first, the subject or object, if the ending of the verb changes to match both the subject and object, if conjugations are required for two verbs in a row, and more. This presents a very daunting task to me. After four years of Spanish, I am still very easily confused on sentence structures. I believe the best way to acquire the knowledge I need is by reading books and examining the way Koreans create sentences. This, in addition to assistance from Youngmin, will help me garner an understanding of sentence structure. I believe a reference can be useful in the purpose of understanding the underlying principles, explanations of the creations of sentences, phrases, and grammar, and for phonology studies. But I also am a person that needs to see and hear the sentences that are written instead of reading a reference grammar. I am sure that even if I read a English reference grammar, I would honestly be confused and bored with the explanations. I rather dive into reading structures and learn through trial and error of what is correct and what is not, as I believe this is the best way for me to learn, instead of reading about it.

 

E-mail me when people leave their comments –

You need to be a member of The SDLAP Ning to add comments!

Join The SDLAP Ning

Blog Topics by Tags

Monthly Archives