In Communicative Competence in chapter 8, the author notes that the current emphasis of procuring a language is centered on its social, cultural and cognitive corresponding units, rather than the structural characteristics of a target language. That author also rightly notes, in my opinion, that this newfound focus has pragmatic implications the student could benefit from, and thus hones in his skills more efficiently, a concept the author brands as language socialization. My communicative competence stems from a social constructivist platform, whereby if I attach language acquisition, with its disparate parts, to the many identities within the socio-culture of my target country, I will be able to learn the language faster. The author puts forth that language learning is “the creation of meaning through interpersonal negotiation.” An interpersonal setting, moreover, enables me to engage from memory as well as to attach new associations to phrases I might have not been able to do so had I gazed a textbook. For example, I revisited and procured material from a video dialogue, then with my learning language partner, I made these terms absolute as I made some terms associable.
My learning language process thus far vis-a-vis my understanding of the Israeli culture and its language is a unique one. Obviously, I had an experience living in the target culture, so my conception or understanding of the “Israeli” sociocultural identity maybe more insightful. That of which I have learned so far has acted as a reminder or reinforcer of previously held knowledge of the target language, for example, its intonations, decimal levels, conversation scripts and body language. Therefore, my focus here on out will be on how I can improve my communicative experience.
The four areas of communicative competence — those of which we discussed in class — could be improved upon. The first, lack of vocabulary, the second, humor, they third, discourse expectations and the fourth, body language. My vocabulary could be improved upon, obviously, and I am working on it. I have been using flash cards for memorization and utilizing these phrases in my mind as well as with my language partner. My understanding of their humor could be improved upon too. While I have a good start on Israeli background knowledge, my lack of vocabulary is what concerns me here as I wont be able to understand the conversation if I don't have a good grasp on what they are saying. I am relatively decent when it comes to discourse expectations. When I was in Israel, I conditioned myself to “regurgitate" the expected conversation scripts, however, only when it came to the basics. I could improve upon this by watching Israeli dialogue, or Israeli TV shows or videos of people having conversations. Then, I could apply these scripts and effectively condition myself once again. Lastly, the body language: I have a good grasp on their body language / mannerisms. This could be bolstered by watching youtube videos of Israelis in their most natural state.