All Posts (173)

Sort by

Artifact #1

Artifact%201.wav

Joora: Timaj, where are you from?

Timaj: I am from Washington, DC.

Joora: What does DC look like?

Timaj: DC is very beautiful..it has many parks and museums. Where are you from?

Joora: My hometown is Yangju, and there are lots of mountains. 

Timaj: How is the weather like?

Joora: Yangju has 4 clear seasons.

Timaj: How is public transportation in Yangju?

Joora: It's not good. It takes one hour to get to Seoul by subway.

Timaj: Do you often go to Seoul?

Joora: Yes, I go to Seoul often. What do you do when you hang out in D.C?

Timaj: I go to see movies with my friends. What do you do in Yangju? 

Joora: I sing karaoke with my friends.

Read more…

Culture Project

My culture project explored the dating culture in South Korea. Compared to America, dating culture in South Korea is vastly different. To begin, South Koreans are a lot more connected to their significant others, and they constantly talk through social media and texting. Contrastingly, in America, independence is more valued and couples tend to focus more on themselves when they are away from each other. When looking solely at South Korea, one can see that notions of dating have changed over time, and it is more common to see women who are single in modern day. While traditional norms required that the partner be chosen and approved by the family, there is more freedom in contemporary times in choosing a partner, and for many Koreans, their first time dating is in college, where they have more freedom away from parents. Korean%20Dating%20Culture.pptx

Read more…

Learning Journal #13

The learning goals for this week was to learn about terms dealing with human rights and terms dealing with Islamic rights in a marriage. These learning goals align with what I would like to study further and what I would like to pursue in terms of a career. I would like to ask a native speaker of Urdu their opinions on pressing matters. In addition to this, I want to learn the proper terminology in Urdu for Islamic rights. The way Zaka and I expanded on my vocabulary for these two topics and to make me feel more comfortable with discussing the topic we had a dialogue back and forth. Zaka would ask me my opinion on the poverty gap in Pakistan in comparison to American in Urdu and I would respond back to Zaka in Urdu using the same phrases posed in the question. I would switch with Zaka and ask him about his thoughts on certain Islamic rights and write down the vocabulary surrounding the topic. During our conversation, I would write down certain phrases that I had not hear about or was confused about. Below is a list of a few terms that were taught to expand my vocabulary and understanding on these topics so I can converse with someone in Urdu.

Poverty=Garibhi

Lack of money=Paiso ki kamhi

Mahr=Form of money given to the bride upon marriage

Hakook=Rights

Mar Pati=Fighting

Talaq=Divorce

Hakeekath=Reality

Government=Sarchar

Court=Khichari

Read more…

SDLC 110: Artifact #4

For my last artifact, I will be taking parts of a sports article and translating the main ideas. 

http://www.yonhapnews.co.kr/bulletin/2016/12/05/0200000000AKR20161205104900007.HTML?input=1195m

"NBA- 웨스트브룩, 27년만에 5연속 트리플더블…OKC 5연승"

This is the title of the article, which states "Westbrook, in 27 years, for 5 straight games a triple double.. OKC 5 game winning streak."

"NBA에서 5연속 경기 트리플더블이 나온 건 1989년 마이클 조던(당시 시카고 불스)이 기록한 뒤 27년 만이다."

In the NBA, the only other person to have had a 5 streak triple double was Michael Jordan(of the Chicago Bulls) in 1989, it has been 27 years. 

"웨스트브룩은 개인 통산 47번째, 올 시즌 10번째 트리플더블을 세웠으며, 역대 최다 트리플더블 5위 래리 버드(59개)를 12개 차이로 추격했다."

Westbrook has total of 47 times, this season alone 10 times he recorded a triple double. He is 12 behind Larry Bird who is 5th on the list of all time players with the most triple doubles in their career. 

"그는 올 시즌 21경기에서 평균 31점 10.8리바운드 11.3어시스트를 기록하고 있다."

In 21 games, he is averaging 31 points, 10.8 rebounds, and 11.3 assists.

"웨스트브룩은 6일 애틀랜타 호크스와 경기에서 6연속 경기 트리플더블에 도전한다."

On the 6th (of December), he will be looking to record his sixth straight triple double."

"오클라호마시티는 경기 막판 상대 팀 버디 힐드에게 연속 3점 슛을 허용하며 96-92, 4점 차로 쫓겼다."

Oklahoma City (Thunders) game in the last quarter/ last couple minutes, the opposing team member, Buddy Hield, scored back-to-back three pointers to get to 96-92, cutting it to a 4 points difference. 

Because I love basketball, I was interested in seeing how Koreans would review the NBA, and what kind of words they would use to describe it. These 6 sentences are relatively straightforward, and use language that I would not normally use in an everyday scenario. I noticed that a lot of English words are sounded out in the Korean language which I found interesting. Words such as "rebounds" and "assists" were not translated into Korean words that meant such things, but rather it seems they put together a Korean word that sounds like the actual English translation. I did have a rough time translating word for word, but I believe I got the main idea of the article, along with its main details. 

Read more…

Learning Journal 14 110

This week I learned about some more complex systems of sentence structure, like past and future tenses. This semester I learned a huge amount- basically starting with the knowledge of bai, ez, and the numbers for 1 - 10. Now I know how to make sentences, say my name, give all of the colors of the rainbow, and tell time. Although I didn't learn much more than a high-school level beginner Spanish or French class, I think for self-directed language, that's pretty impressive. I had a lot of difficulty keeping myself motivated, and my greatest struggle was remembering vocabulary, as I'm sure it is for many people. Luckily, my grasp of the complex Basque sentence structure is pretty good, and I know enough vocabulary to get by. I hope to continue working on my Basque, now that I've had the basics laid down by Amaia, and maybe even someday study it in the Basque Country. All things considered, I've made a huge amount of progress, and I think I will continue to study on my own outside of class.

Read more…

Learning Journal 13 110

According to my learning plan, my goal for this week is to be able to have a conversation about what I or someone else was recently doing, and what I was recently not doing, like saying, “She got up at six,” or “we did not leave the house (yet)." I'm not quite at this level yet, but I'm getting much better at forming sentences in general. I'm going to continue reviewing with the help of Amaia, Memrise, and my Aurrera workbook.

Read more…

#2 Artifact

Second Artifact:  Show that you can ask and answer questions about identity

eoneu nala salam iseyo

Where are you from?

naneun daeman chulsin-ida

I am from Taiwan. 

dangsin-eun myeoch sal-ibnikka

How old are you?

naneun seumul han sal-ida

I am 21 years old.

dangsin-ui yeong-gam-eun nugu-inga?
Who is your inspiration

bumonim-eun yeong-gam-ibnida
My parents are my inspiration.

museun gongbuhae
What are you studying?

naneun maketing-eul gongbuhagoissda
I am studying marketing.

hangug-eoleul gongbu han ji eolmana jinassseubnikka
How long have you been studying Korean?

naneun hangug-eul gongbuhaessseubnida
I have been learning Korean for less than 3 months.

jol-eob huui gyehoeg-eun mueos-ibnikka?
What are your plans after graduation?

nae gyehoeg-eun maketing hoesa-eseo ilhaneun geos-ibnida
I am planning to work in a Marketing firm.

Artifact%20%232.m4a






Read more…

Learning Journal #13 (110)

I week I wanted to challenge myself and see how far I can go watching a Korean drama before getting lost and not understanding anything that was said. Surprisingly enough, I was able to watch for two minutes and understand at least 60% of what was being said (more than half!) Even if I did not catch on to every word, I was proud of myself for catching words and phrases and making predictions based on the body languages of the actors. However, the language used in dramas is very different than conversation (actors speak more formally, lines are rehearsed and thus less authentic) and my next goal is to be able to understand when natives speak in their day-to-day- lives. 

Read more…

Learning Journal #12 (110)

This week I learned the different words to say “to someone” and “from someone.” The word “han-te” can be used when saying something is from someone or to someone (ie: I am going to give this present to my friend). However, I learned that when used in the passive voice, “han-te” and “han-te-so” can also mean “by” instead of “from” or “to.” 

Read more…

Learning Journal #11 (110)

This week I focused on how to construct sentences using “but” and “however.” There are two words that I learned: “ku-ro-ji-man” and “ku-run-de.” Ku-ro-ji-man means “however” or “but” and can be used to contrast two facts. Usually, this word demonstrates that the speaker is disagreeing with the first fact. On the other hand, one can use “ku-run-de” to also contrast a previous statement, but it can also mean “and.” This means that the different between the two words is that the speaker can use this word to simply add another fact that matches the previous fact. 

Read more…

Learning Journal #10 (110)

This week I learned how to use the phrase “ha-go” to connect two terms together. Instead of saying “kuh-ri-go” (which means and), it is a lot easier and smoother to say “ha-go.” Just like how a child in elementary school sounds silly continuously using “and” and stringing a run on sentence, foreigners who are learning Korean may sound less sophisticated continuously using “kuh-ri-go.” Learning “ha-go” has helped me because a more advanced learner.

Read more…

Learning Journal #9 (110)

My goal for this week is to learn the days of the week. There is no way to learn the days of the week other than memorizing. I broke down the stem of each word, since that is the only aspect of the word that changes. For example, Monday is “wol-yo-il” and Tuesday is hwa-yo-il. The ending of the word (yo-il) stays the same, while the stem changes. Tia and I created a learning activity for the class and through that activity, I learned myself! I realize that I learn best when teaching someone else. Teaching someone a skill is one of the best ways to know if you have mastered that skill.

Read more…

Learning Journal #8 (110)

My learning goal for this week is to increase vocabulary. I realized I hit a stagnant point after I stopped making flashcards, and wanted to make sure the number of vocabulary terms I was learning kept increasing. I exposed myself to a lot more by speaking with a pen pal online, and asking about words I did not know. When I came across unfamiliar words, I used context clues and the words that I did know to make a prediction about what it could possibly mean. After words, I used my Korean dictionary to look up the word. The more exposure I had with the word, the quicker it stuck in my mind. I also made it a point to use it a lot more in the practice sentences that I made. 

Read more…

Learning Journal #7 (110)

I have been progressing really well after changing language partners. Since Joora is not a certified teacher, learning was a lot more casual and more conversational as opposed to being structured, which helped a lot in some ways. I was faced with questions that I would be asked day to day in Korea. Some of the questions Joora asked me was “What are you going to do during winter break?” or “What is your favorite k-drama?” I was able to answer these questions reflecting the way she asked them. I also realized my listening skills have greatly improved.

Read more…

Learning Journal #6 (110)

My learning goals for this week is to talk about things I will do in the future. Learning future tense in Korean is not that hard, and I managed to learn it after watching one video lesson and constructing practice sentences. There are two general rules when speaking in future tense, and it depends on whether the ending sound is consonant or a vowel. After practicing with a few verbs, it became natural for me to know when to use which rule.

Read more…

Learning Journal #5 (110)

My goals for week 4 and 5 are to talk about places where people do things during the day and to use sentences that include the days of the week. In my artifact, I introduced myself, as well as family. I used a lot of vocabulary that included places where people do things (kitchen, house, job, school) and made sure to incorporate sentence strings and grammatical tricks that I learned! One of this was “hoo-eh” which means “after.” I found it difficult to memorize my monologue and present it without reading, so I read for this artifact. 

Read more…

Final Reflection Paper (105)

Throughout the semester I learned a lot about my culture. Because I am Korean, learning about my own culture was fascinating because these were my people. Throughout my life, I learned through the American education system so I mostly learned about American history and things related to America. I remember the only thing I read about South Korea was in high school and it was only one little paragraph that briefly touched on the Korean War. This class was the first time in my educational life that I was able to solely focus on exploring my own culture and it gave me an incentive to really take in what I was learning. It was great to finally gain insight on the Korean people’s mindset, history, and cultural traditions throughout the class activities. 

As a language learner, I realized how difficult it is to fully grasp a language. I learned that you couldn’t just memorize basic vocabulary and grammatical rules. You have to also fully immerse yourself into the culture and understand the roots behind a language. For Korean, one must understand the age hierarchy to know when to properly use formal language, which is culturally important. Throughout the semester I realized how many aspects of the language there were that I was having difficulty with. For example, spelling turned out to be much harder than I expected. I lost almost all the knowledge I had when I learned Korean at a younger age. I thought I could come back to where I was before I stopped practicing Korean, but it was much more harder than I thought. I forgot a lot of Korean words and I realized the words I do know are very basic. I realized that I forgot a lot of what I learned because I wasn’t being consistently exposed to the language. I plan on continuing my learning by talking to my parents a lot more without the use of English and watch Korean media. I think more exposure to the language will be beneficial for me. I also plan on going to Korea for study abroad, so I expect to learn a lot there because I will be constantly exposed to the Korean language.

Interacting with our language partner, Minkyung, was the most helpful. She provided the class great resources such as a YouTube series that taught Korean lessons on a variety of topics. She brought worksheets on the related lessons that helped reinforce what it taught. The worksheets also allowed the class to interact with each other, so it was beneficial to be able to actually practice what I learned. I thought the first few readings on developing good habits to learn a language were helpful because they were very practical and made sense. Those reading are also what made me come to the conclusion that I need more exposure to the language. I hope to expand my knowledge on vocabulary words because that is one of the biggest barriers I have that prevents me from comfortably communicating in Korean. Overall, I am glad that I had the opportunity to take this class. 

Read more…

Blog Topics by Tags

Monthly Archives