All Posts (9261)

Sort by

SDLAP 105/110 - FINAL REACTION PAPER

This semester was the first time I learned a language with a self-directed program. In the past I have learned both Spanish and Japanese in a more formal classroom environment. There are very distinguishable differences between these two methods of learning. For starters, trying to make a weekly schedule. Each week I was expected to have my own lesson plans, with the help of language partner. This responsibility is more challenging when one has to do it themselves. In a formal classroom, our language schedules are made for us by our instructors. This gives an essence of expectations from both the instructors and ourselves. While in the self-directed program, although we do have help from our language partners, the basis of our expectations is from ourselves. Another difference I realized between the two learning methods is the speed of learning a language was significantly different. In a classroom, I was able to identify my mistakes quickly. But when studying on my own, because I was not tested as intensively, I did not realize my mistakes until I had the opportunity to speak to my language partner again, Mitsuo. During these sessions he would correct my mistakes, but unfortunately this only occurred twice a week in comparison to my Japanese class which I had four times a week.

When I first started learning to write in Korean, Mitsuo refused to write anything out for me. He would teach me and repeat himself, for me to understand what he was talking about. But in the end I had to take notes down in Korean on my own. This was particularly annoying because my efficiency writing in Korean was very slow. It would take me about 15 minutes to write one sentence he spoke out-loud. And due to the fact many of the letters sound similar to non-Korean speaker, that added more to my struggles. He continued with every class, and with every class I got better. There was finally a moment I realized he stopped fixing my mistakes, and I was writing the notes on my own. If there was ever a mistake, it was quiet small, such as the wrong “O” sound. Although I personally hated this in the beginning, it certainly has helped me with my reading and writing. I feel more confident in reading and writing in Korean when comparing it to my speaking. I believe this is a very efficient method which should be done initially when starting to learn any language. If one continues to write the words pronunciation in English, it will take a longer time to learn how to read and write.

Though I am proud of my writing and reading, I can not say the same for my speaking. Speaking is particularly difficult because I did not get enough practice. Although watching YouTube videos, and listening to music did help me recognize words, I could not remember all of them when trying to speak. Mitsuo and I did try to learn new phrases and words on a daily basis, but many of this was not always practice. For instance, the word “grandfather” is unluckily to come up in a conversation between the two of us, so I at times forgot that word. But the phrase “Do you have water?” or “Where are you?” were used more frequently, therefore I can say those confidently. For me, the hardest part of this program was learning how to speak Korean.

 In the future, I can see myself improving in the reading and writing portion in Korean if I were to study alone. This is particularly due to the fact I gained the skills from the program. And with this, I might possibly improve in my speaking. If I am able to have the time, I can improve my grammar and learn new vocabulary on my own. But, like before, the hardest part and my weakest point will probably continue to be speaking in Korean. If I were to change this part of the program, I would try to have the language partners trying to constantly contact the person/people they are teaching. This is probably one of those things that look better on paper, and will probably not happen realistically. But overall, I am still proud of accomplishments in Korean because I started without absolutely any knowledge.

 

Final%20Reaction%20Paper.docx

 

Read more…

SDLC-105 FINAL REFLECTION PAPER

As a resident of Cantonese speaking area, the truth that I do not speak Cantonese at all has surprised many people. It was the biggest reason that I chose Cantonese as my self-directed learning language for this semester. And I had a lot of fun from this semester’s learning experience. 

I believed that the best way to learn a language is to learn it by ourselves. And this view came from my English learning experience. Language is special and learning a language is different from study other subjects such as math or accounting. Language study is a comprehensive process which includes the listening, speaking, reading and writing skills as well as communication skills. It also required the learners to have a well understanding of the background culture. So, usually everyone has a unique way of learning language and it can only work for him/her. 

At the beginning of this semester, I made a learning plan for myself which looked a little bit unrealistic now. I planned to watch an episode of a Cantonese television drama Forensic Heroes each day to practice listening, and I also planned to chat with my friend who speaks Cantonese at least once a week, but neither of them worked well. First, I cannot keep myself from watching the subtitle. Additional, since the plot was very intense and suspenseful, I was so addictive to it and spend a whole weekend on watching it and finished all the episodes. Later on, when I tried to talk to my friend, I found out that we could not communicate well since my pronunciations were so inaccurate, so my friend had no idea what I was trying to express. So she suggested me to start it from some fundamental lesson.    

I found that YouTube has a lot of good resources for Cantonese study. And this is a playlist which contains lots of Cantonese lessons. In that playlist, each video includes many vocabularies and grammars instructors. It taught me how to pronounce like a native speaker and how to naturally form sentences using the words we learned from each episode. I learned a lot of the most commonly used verbs and phrases. (https://www.youtube.com/playlist?list=PL743EE265854E9969)

            To recognize more traditional Chinese characters, I also surf Hong Kong websites and read news there. Every time when I met a new character, I looked up the dictionary. Although the grammar of verbal Cantonese is different from Chinese, the grammars of writing are the same. And I also learned character by writing calligraphy.

            Studying language is a very interesting experience. Except the vocabulary and grammar, I also learned some interesting local culture. For example, the way Cantonese speaker says 3:40 PM is different with most of us while we used to say “three forty”. However, what Cantonese speakers usually say are “three 8 numbers” which means the minute hand had past 8 numbers.

It was really so interesting and I will continue on my study plan in the future!

Read more…

Cultural Post #3 - The Kinneret

A new archaeological discovery was made a few months ago when some geophysics students from Tel Aviv university did a sonar screening of the Kinneret (a lake that is fed by the Jordan River).    What baffled the students was a large rock structure in the shape of a perfect circle.   The structure was further excavated to learn that it is close to 70 meters in diameter and 10 meters high and sits 9 meters below the surface of the water.  The stone structure is about 60,000 tons and is in the shape of a cone.  Many professors believe this structure may be the ancient city of Beit Yerah, the largest and most fortified city in the area.    After a scuba dive, it was revealed that the structure was most definitely made by humans, however, there were no signs of cutting or chiselling found on the rocks.  

 Underwater excavations are scheduled for the end of 2013 and 2014.  We shall soon be finding out more information about what this mysterious truly is and when it comes from. 

Read more…

Cultural Post #2 - Qumran

The archaeological site of Qumran is of significant importance to Israel because it is the site where the Dead Sea Scrolls were discovered.  Excavations first began in 1851 when a French archaeologist began searching through an old cemetery.  In 1856 Albert Isaacs hypothesized that the city of Qumran was actually a fortress of some kind.      

  In 1950 full scale excavations began on the caves of Qumran.  Many different pieces of pottery were found and analyzed to have come from the Iron Age.   At this time it was hypothesized that Qumran was referred to as the City of Salt. Secacah, in Joshua 15:62.  

   An interesting thing that the archaeolgists noted was that there seemed to a consistent evolution of improvement throughout the fortress with frequent additions, extensions and improvements.    For instance:  The water channel was raised in order to carry water to newer cisterns further away and a dam was placed in the upper section of Qumran, which also had a aquaduct brought to the site.    Rooms were added, floors were raised pottery ovens were relocated and locations throughout the site were repurposed.  

   Later on an archaeologist De Vaux interpreted the site as the home to the ritualistic Jews called the Essenes.  This small group of Jews was dedicated to rewriting the manuscripts.  He hypothesized that the scrolls were hidden for their safety because the Essenes were attacked.  

Read more…

Cultural Post #1 - Megiddo

Megiddo is a very interesting archaeological site.    It has 26 levels of occupation that archaeologists have been working on for decades.     Megiddo is located a few miles to the southeast of Haifa in northern Israel.   This city used to control the crossroads of the MiddleEast.  There is evidenced by many roads leading out from Megiddo to the rest of the MiddleEast.  

Israel established a prison in Megiddo in 1982 and is home to many high-security Palestinian inmates.  Last year while serving their time, inmates began to find coins and crockery all around.  Then they found a bunch of tiles that belonged to what is now deemed as the oldest Christian church in the world.  They figured out that the tiles belonged to early christians, because of the symbols engraved throughout the room:  a fish, an empty tomb, and a shephard's staff.  All of which were symbolic for early christians.  I was interested to find out that the cross was not symbolic for Christians until Constatine.  

Read more…

What I can do

I can conjugate verbs in the past and in the future.   

I can talk a little bit about Malaria

I can talk about classes

I can read through the pages that I have already worked and translate them to English.  

Read more…

If I were not graduating...

If I were not graduating and had the opportunity to progress in this self directed course of study, the primary thing that I would change would be the degree to which I use the language during the week.  For me, I need personal relationships to fuel language learning.  Next semester, if I were not graduating, I would spend more time with native Urdu speakers and try to use what I was learning as much as possible.  I did this some, but not to the extent that would have been incredibly beneficial to my studies.

Read more…

The presentation on South Korean plastic surgery was very eye opening (absolutely no pun intended).  I think it demonstrates the end result of when a culture idolizes one idea of beauty.  I hope that the story presented to us gets out in the States and people consider their personal perceptions of beauty and how they associate that with the worth of individuals.

Read more…

Self Reflection

I have learned several important things from taking SDLC class this semester. I can say that learning a new language on your own is very challenging and demanding. This is a whole new way of approaching a new language than the traditional in class learning. This class helped me find out what are the best methods for me to learn not only a new language but a new material in general. First of all, I learned a lot about Turkish culture. I did so much research about Turkish history, tourist attractions, people, food and drinks (such as Turkish coffee and tea), traditions and customs in Turkey. Thanks to our class presentations I was able to learn about other countries as well such as Israel, Iran, and Korea etc. When it comes to learning a new language, I can say that I am very happy with my progress and that I have accomplished my goal of leading a basic conversation with a Turkish native speaker.

As a kinesthetic learner, I was able to learn the best through hands-on experience. I found out that the easiest way for me to learn new vocabulary was to write the words down, and then repeat them several times as well as practice them with my language partner. Thus, my language partner would correct my pronunciation and tell me if I am using the words in the right context. Resources I found in Global Studio were also very helpful as well as the Internet in general. I found some really great websites where I could play learning games with the words I learned. However, the biggest help was definitely my language partner who I practiced with and got explanations for difficulties I encountered during my language learning journey. I personally enjoyed learning about our target counties’ cultures because this way I never got bored. In one way finding out about the culture just motivated me to work harder and make more effort in achieving the goal I had set up for myself at the beginning of the semester. Also, what I really liked was that the class was planned according to me, so I could move as fast as I wanted and also spend more time on the things that I did not initially understand.

Since the beginning of the semester I was too much of an overachiever and I wanted to learn impossible amount of language in such a short period of time. This actually put me under pressure and I wanted to move over the material very fast just to get to a new material. I tried it several times but this unfortunately did not work. I realized that when you are starting from the beginning level, every step is extremely important and I cannot move forward if I do not understand the basics very well. I spent a lot of time fixing my mistakes, and learning old material when I was supposed to be studying a new one only because I skipped some old material  because I was very confident that it was easy and that I knew it. Other than that, everything moved smoothly and according to my plan. I realized that I should take it slowly but carefully.

To my mind, I think this was a very successful course for me because I really learned a lot. I am confident I can give other people some important insights into Turkish culture as well as teach them some Turkish. The most rewarding moment for me was leading a basic conversation with a native Turkish speaker and being told that I am quite fluent for the beginning level. I believe that I should work more on my pronunciation especially when it comes to certain Turkish letters, other than that I can move to intermediate level.  Some of my Turkish friends were really surprised of my Turkish and were excited to talk to me in Turkish. Right now, I am even more motivated to learn Turkish and live in Turkey sometime in the near future. 

Read more…

Summary from after Spring Break

After Spring Break,  I started studying with Rafy and Emily.  We would switch whose book we were reading.  This widened both of our vocabularies.   Rafy was much more advanced than I in guessing what words meant, because of his Arabic background.   However, I learned many new words from his workbook.    Towards the end of the semester, I realized how much I had learned because Emily and I could finish two pages of the workbook in one session, because I was able to read through the sentences much faster.

Read more…

Summary from before Spring Break

Emily and I met twice a week in Dhall and Gottwald to review Hebrew and read through the workbook  אשכלית together.  We usually worked through one page per day together.   In addition, Emily taught me how to conjugate the past and future verb tenses.   

   She gave me some worksheets for conjugating the two tenses (see my artifacts).  These really helped me to understand and firmly understand how to conjugate the verbs.  It helped my reading skills because I was able to begin to recognize a verb in its various conjugations.  

Read more…

Last semester I exclusively worked on learning to speak Hebrew.   This semester I want to put a stronger emphasis on learning how to read Hebrew.

     My goals for this semester will be to get half way through the workbook:   אשכלית.  

     I also want to learn how to conjugate the past and future tenses.

     In addition, I want to pick Emily's mind on Israel and living in Israel as a student.  

  Learning Plan:   To do this I will work with Emily and read through the workbook  אשכלית with her.   In addition we will go over the future and past conjugations of the verbs.    Also, I will keep a journal of my new vocabulary that I have learned through the workbook.  

Read more…

SDLC 110 Self Evaluation

The following things are topics that dropped out of my learning plan:

  • How to count in Bangla past what I already know (I can only count up to 20 and the 10s)
  • Memorize the days of the week. 

Halfway through the course I realized that I felt it was more important to me to learn how to read and write in Bangla more than it was to learn the little things that I did not know. I know that because I am already familiar in the language the only thing that I'd have to do in order to learn the things that I skipped in my learning plan is to memorize them so they fell pretty low in my priorities. 

I am happy with the fact that I can recognize Bengali letters and that I know their sounds and can pronounce them together. Aside from conjuncts and some errors in differentiating certain letters from others because of how identical they look, I can read Bengali fairly well now, though at a slow stumbling pace. 

I learned how to write and I'm very excited about that! I find writing much easier than reading, ironically. I can speak the language, yet I have difficulty reading and am better at writing. I recognize the letters well enough to write them, but when it comes to reading somehow I manage to mix the letters up and read what I don't mean. I think this has to do with the fact that I give myself more time to deliberate what I'm about to write than when I read. I cannot write or identify most conjuncts, but that's something I plan on working towards in the future. 

As for comprehension, I still don't know shuddo bangla as well as I wanted to, but I know that I understand Bangla more than I gave myself credit for in the beginning. The reason for this lies solely in the pronunciation and I'm not sure if I want to do more in developing an ear for that on my own as opposed to hearing others and being exposed to it and getting used to it. Different pronunciations throw me off. I'm going to Bangladesh this summer for a month so I'm going to have the perfect opportunity to work on that!

I signed up for SDLC 111 for the upcoming fall and my plans are more succinct because I know which aspects I want to focus on. I definitely know that I need to work on my reading; that will have to be practice and reading more on my own. There won't be a better way than that to learn the conjuncts that I'm not familiar with (and good lord are there tons!!!) and get used to them. I want to read a book in Bangla for children so that I can transition to a higher level. I also need to pick up a good English to Bangla dictionary during my stay in Bangladesh. As for writing, I just need to learn the technical things like grammar rules for writing and such. I thought I would need to learn Bangla grammar, but turns out I already know it from speaking it- who would've known? 

My ultimate goal for Spring 2014 (a whole year from now) is to be able to either read Bangla literature or write fluently. 

Read more…

SDLC 110 Teaching Someone Else

For this assignment, I chose to teach a friend that helps me study Arabic vocabulary though she has no relation to Arabic whatsoever. I tell her how to pronounce the words and she quizzes me on its definition. Helping me study, she would learn some words as well. Thus, I figured she would have a propensity for picking up language. 

Bengali is difficult to follow if one does not hear the sounds correctly since there are unique sounds that are nonexistent to English. For that reason, I wanted to teach her some of the Bengali alphabet letters. 

We began with me pronouncing the sounds the letters make. We did all the vowels (the first 11) and then the next two rows of letters. I wasn't concentrating on recognizing the letters because that would have taken more time and practice, but more than anything I wanted her to be aware of the sounds. For her amusement, however, she wrote the letters on a white board as she pronounced them. 

I predicted the difficulty she would face when trying to pronounce the vowels ও (o) ঔ (au) because of how similar they sound. The second is more stressed while the first is an abrupt "o" sound. 

She also had difficulties with words that had aspirations after them, such as the following: ঘ (gh)  খ (kh)  ছ (ch)   ঝ (jh). She had done the preceding letters well because they exist in English. She also had trouble with other letters that came after for the same reason. What I did in these cases was teach her where to place her tongue and how to position her mouth when pronouncing it. Fortunately, these methods worked. For instance, for ত (Ṭô) I told her to move her tongue forward behind her front teeth and then make a hard "t" sound without moving her tongue back to the roof of her mouth.   

1-s2.0-S0031320397000782-gr1.gif

After teaching her how to pronounce the letters, I had her learn a few words in Bengali that had the sounds we just learned in them. Some of the words were "bhalo" (good) "kharap" (bad) "bhoi" (scary/fear). It was a good lesson, but of course I would need to spend more time on teaching her and having her study it in order for her to retain it. However, I learned a very helpful tactic to help people pronounce Bengali sounds. 

Read more…

Blog Topics by Tags

Monthly Archives