All Posts (403)

Sort by

105: Final Reflection Paper

   Studying Korean in this semester is a very interesting and challenging experience since it is an autonomous self-directed language learning process. I set up the language-learning goal and planned the learning process by myself. At the beginning, it was hard to start since I didn’t know how to learn a new language by myself so that I began with watching Korean TV shows and dramas to get the language sense of Korean. After one class in the Studio Center, we know there is a lot of resources could be used for studying such as Korean textbooks, Voki radio, Youtube teaching lectures and so forth. They are very useful and helpful for the future study. So I utilized those resources for practicing speaking and listening and gradually improved my Korean.

  The experience is not only limited in the study of Korean language. It also provides a good chance to learn other cultures. I did develop my skills as an observer of other cultures, especially from preparing the presentations in the semester. Researching the history and background information about the language is beneficial to understand the development of the language and how it shaped until today. I enjoyed the culture presentation. My culture presentation is about the Korean traditional wedding. From research, I know the main idea of the traditional wedding was derived from traditional Confucian values. But nowadays, western modern wedding are more popular for young people. I find this is interesting that the Confucian values encountered the western Christian values. It is actually a culture development and collision. So my culture presentation is like a bridge connecting the previous traditional culture and the new values in Korea.

  It is also interesting to know the language families and language structures in the world. We talked about it in the class for Indo-European language tree that showed those languages are highly related to each other. For Korean, it was hard to find a language tree for it but we know from several students’ presentation, the formation of Korean is related to traditional Chinese and also some influences from Japanese. The countries that most of people speak Korean should be definitely South Korea and North Korea. And some of Chinese speak Korean as their mother tongue in China since they are a special minority. Therefore, it is hard to have a language tree for Korean language since the history of Korean is that long and involved some other countries.

  As a language learner and culture explorer, I gain the ability to study a new language while understanding its culture at the same time. I enjoyed this process and it helps to build my ability of understanding, analysis and imagination. In the whole process, I think the most difficult part is to read and write. Because we don’t have instructors who really teaches the language, sometimes it is hard to ask native speakers about questions when I did reading. It is challenging but interesting. In the future, I will keep studying Korean and travel to South Korea sometimes and have a further expression about the culture. 

Read more…

SDLC 110 - Learning Journal 12

My learning goals for this week are to learn some popular slangs, expressions, and idioms in Korean. Sometimes I pick up some Korean slangs through Korean dramas and tv shows, but many language expressions are changing and evolving in Korea, especially words used by younger generations. I plan to accomplish this goal by looking up popular Korean slangs and expressions that are commonly used today in Korea. I found many YouTube videos with popular Korean phrases as well as websites with Korean idioms and their meanings. When I first moved to the U.S., I was not familiar with American idioms until I was in high school. Sayings like "it's raining cats and dogs," "stop beating around the bush," etc. did not make sense to me at all. I had a hard time understanding and using English expressions, but I hope I can learn some popular expressions in Korean. 

This website had a lot of modern Korean slang words, but not many expressions. I've read through all 101 of them and found some of them pretty funny and creative, because many of them are just shortened versions of the actual word or phrase (similar to acronyms like Y.O.L.O).

https://www.90daykorean.com/korean-slang/

I've also learned some through YouTube videos: 

https://www.youtube.com/watch?v=RpsUD8GIgVc

https://www.youtube.com/watch?v=cWE1MhGIz7Y

Read more…

SDLC 110: Learning Journal #11

I want to be able to talk about food and ordering things from a restaurant. I also would like to learn vocabulary that may be used at a market. As always, the internet and my language partner will be used to accomplish this goal.

Read more…

SDLC 110: Learning Journal #10

I want to be able to talk about my hobbies and passions along with all the introductory phrases I have learned in the past weeks. Same as always my language partner and the internet will be used to learn and practice how to do this. 

Khail (sports)

mujhy khail khail ne ka shock he  (I like to play sports)

Basketball ( basketball)

Volleyball (volleyball)

Mujhy gana gane ka shock he ( I like to sing)

Gana (song) Gane (singing)

Muhjy warzish kane ka shock he (i like to work out )

Read more…

SDLC 110: Learning Journal #9

This week, I want to learn to talk about my friends. I realized that if I can add friends to my repertoire, I will know how to talk about pretty much anyone I know whether it be myself, family members or friends. As always, the internet and my language partner will be used to accomplish this goal. 

Ap ka dost kes country se he (which country is your friend from)

Ap ka dost ka nam kya hai (what is your frineds name )

Mere dost ka nam hadee hai (my friend’s name is hadee)

Vo pakistan se he (hadee is from pakistan)

Mera dost pakistan se he (my friend is from pakistan).

 

Read more…

SDLC 110: Learning Journal #8

This week, I want to be able to talk about someone aside from myself. I've been focusing on being able to greet and introduce myself to someone but now I want to expand my horizon to be able to talk about my family and introduce them. Same as always, I will be using the internet and my language partner to get this accomplished. 

Baba (informal) abu(formal) father

Mama (informal) ami(formal) mother

Bahen (sister)

Bhai (brother)

 

Mere abu ka nam jae hai (my fatehr’s name is jae)

Mere ami ka nam sarah hai(my motehrs name is sarah)

Mere bhai ka nam yong hai ( my brothers name is yong)

Mera bahi us fauj me hai (my brother is in the us military)

Read more…

SDLC 110: Learning Journal #5

     My first artifact conversation was very basic but in terms of accent, cultural appropriateness and linguistic accuracy, it is done well. I had just learned how to say hi and bye the proper way (Given the cultural context) and how to introduce myself. It aligned with my goal for week 4 and 5 in some ways. The goal I had for week 4 and 5 was to be able to say basic greeting phrases. I also wanted to be able to write the alphabet down without having to look at a source. The alphabet is taking a lot more effort than I thought it would because it's just so hard to internalize the squiggly curvature that Urdu alphabets have. It just feels so foreign to me. I wasn't able to perfect the alphabet but I did really well with basic greetings:

Asalam alaikum (peace be upon yourself).

Wa alaikum usalam (peace be upon you too).

Ap ka nam kya hai (What is your name)

Mera nam daud hai (my name is david)

Mei korea se hun (i am from korea)

 

 

Read more…

SDLC 105: Learning Journal #6

My goal for this week is furthering my basic conversation skills. I want to be able to talk about really basic things in my life like where I go to school, what i study, where I am from and such and possibly be able to talk about my friends as well. I will receive help from the internet and my language buddy, Hadee, to figure things out as the week progresses.

Ap kes school me parte ho(which school do you go to)

Mei university of richmond me parta hum  (i study at university of richmond)

Ap kes country se ho (which country are you from)

Mei korea se hun (i am from korea)

Mei los angeles se hun

Ap konsa subject parte ho( which subject do you study)

Mei computer science parta hun(i study computer science)

 

Read more…

SDLC 105: Learning Journal #10

     My experience with trying to read and write in Urdu was not without trouble. Urdu's writing system isn't anything like I have tried using before. The "squiggly" curvature to the writings was something that was aesthetically pleasing for me to look at yet horrifying to try to get used to. Some point into the semester, Hadee and I decided that for what I want to do, it is irrational and a little too advanced to try to learn to read and write Urdu. After all, I am a complete beginner and I don't intend to use Urdu for academical reasons. Hadee and I decided that it would be a lot more beneficial for me to focus my efforts and time into learning to speak and understand the language. So instead, I will be talking about my experiences with learning to speak the language. 

     The hardest part was learning to make certain sounds that I was totally not used to making. Taking for example, 

Mera bahi us fauj me hai (my brother is in the us military). The word fauj is a unique sounding word that I have never tried making before so it was hard for me to sound and feel natural saying that word. Another example, Ap ka nam kya hai 

(What is your name). The word kya is also a word that I had a tough time trying to say naturally. According to Hadee, I apparently sound a lot better than most people who just start speaking Urdu. I want to attribute that to the experiences I built up learning English, Chinese, Spanish on top of my first language, Korean. It felt amazing to be complimented by Hadee since I thought I would be totally awful at speaking Urdu. It was an amazing experience trying to learn a whole new language at the age of 21 despite knowing that I would never use it for academical or any serious purposes. It definitely opened my eyes up to a whole new world in terms of linguistics and also the culture of the Urdu speaking countries.

Read more…

SDLC 105: Learning Journal #9

In the past, educators and researchers saw a second language as a hindrance to a child's academic and intellectual development. There are evidences for interference caused in bilingual brains; in a bilingual's brain, both language systems are active even when he is using only one language, thus one system interferes with the other. However, this so-called interference actually benefits the bilingual's brain. It provides the brain with an internal conflict to solve, giving the mind a work out to strengthen its capacities. There are many other evidences that support that knowing two languages benefits one's mental capacity tremendously. 

     Speaking from my experiences, I would like to say that I completely agree that being bilingual has helped me academically and intellectually. It is hard to come up with a measure or a standard for an improvement in intellectual capacity but I truly feel that I've become smarter. I started seriously learning English in 6th grade when my family moved to the United States. It was a tough journey but every step of the way, I could feel myself becoming more insightful, analytical, and descriptive in the language I use. There are phrases and descriptive words that exist in one language but not in the other. To me, it makes perfect sense that someone who can use multiple languages tends to be more perceptive and creative than one who does not because of the sheer exposure to unique phrases and or words that describe a unique sensation. One important thing to note is I don't think its valid to say that bilinguals are smarter than monolinguals; I believe that being a bilingual and going through the process of becoming bilingual makes you a smarter person than you would have been if you avoided the challenge and stayed monolingual. I don't think an intellectual comparison between a bilingual and monolingual is a valid thing.

Read more…

105 Final Reflection Paper

At the beginning of the semester I set myself clear but yet realistic goals. I wanted to improve my writing skills and enrich my vocabulary in German. I am learning and improving German for years now, I lived in Germany as a little child and I studied abroad in Germany, yet I still have to practice it every day. It is very easy to forget a language. By that I mean, speaking and writing the language. Certainly, I do not really have problems understanding, but when it comes to speaking and writing, namely expressing myself, I am aware of my lack of vocabulary.

I have been a language learner and cultural explorer since I was born. Growing up in Germany in a Bosnian family forced me to learn two languages simultaneously. Because I did not attend kindergarten nor school in Germany and I spoke only Bosnian to my family at home, my Bosnian excelled while my German stagnated. Ever since my family moved back to Bosnia I had the task to keep my German alive. At the same time I wanted to keep improving my German skills and go from “baby” to academic language. And I have done that by taking German classes and learning by myself. During this semester I learned more about the ways a language can be learned and the methods that work the best for me personally.By reading all the assigned articles I understood the concept of processing words and learning grammar. I also learned how we give a meaning to a word and sentence. Least but not last, I understood the significance and the benefits of speaking more than one language when learning a new one. For example, I never realized the influence English has on my German skills and vice versa. Now that I know that English and German belong to the same language group - Germanic languages, I always try to relate those two languages and their rules when inquiring new words. Learning more about the German culture enabled me to understand culture and tradition related words, which do not have a translation into Bosnian, English or other languages. Additionally, I found it useful to learn about the history of the German language, because I have never bother to learn it before, and knowing it gives more sense to the current German sentence structure and vocabulary.

I used different techniques to improve my German language skills. I mostly enjoyed watching German shows and listening to podcasts and writing summaries and reflection papers after that. That helped me to learn new words from context, using new vocabulary and rephrasing content in my own words. Moreover, it helped me practice indirect speech, which I always had trouble with. I did not really have difficulties in learning new nouns. I just made sure that I would actually use them and make sense of their meaning. The difficult part was learning new irregular verbs, because I had to learn the infinite tense as well as the other tenses. Praeteritum was the most difficult tense for me to learn, because it is rather used in written text than in speech.

Overall, I found all the articles that we were assigned very interesting. They gave me a better insight into the learning process and how languages function. I mostly enjoyed the “Communicative Competence” chapter and the  “Are bilinguals really smarter” article, because they directly reflected on my learning habits and unconscious learning methods.

Read more…

SDLC 105:Learning Journal #8

Just this past week, I learned a few words regarding sports. I am a big fan of sports. I play in the volleyball club at University of Richmond and it is a big part of my life as I love playing it; I wanted t be able to talk about it in Urdu. I also love watching basketball in my leisure time so I wanted to talk about it as well.

Khail (sports)

mujhy khail khail ne ka shock he  (I like to play sports)

Basketball ( basketball)

Volleyball (volleyball)

 

I also played with different ways of saying these things that I forgot to record. I learned them through the internet along wit my language buddy, Hadee. 

Outside of this week, I've learned so many words that I can't really give a number count. Most of the words I learned are through Hadee and the internet.  

Some of the things I have recorded are (in phrases but can be broken down into words I learned) :

Asalam alaikum (peace be upon yourself).

Wa alaikum usalam (peace be upon you too).

Ap ka nam kya hai (What is your name)

Mera nam daud hai (my name is david)

 

Ap kes school me parte ho(which school do you go to)

Mei university of richmond me parta hum  (i study at university of richmond)

Ap kes country se ho (which country are you from)

Mei korea se hun (i am from korea)

Mei los angeles se hun

Ap konsa subject parte ho( which subject do you study)

Mei computer science parta hun(i study computer science)

Ap ka dost kes country se he (which country is your friend from)

Ap ka dost ka nam kya hai (what is your frineds name )

Mere dost ka nam hadee hai (my friend’s name is hadee)

Vo pakistan se he (hadee is from pakistan)

Mera dost pakistan se he (my friend is from pakistan).

 

Mere abu ka nam jae hai (my fatehr’s name is jae)

Mere ami ka nam sarah hai(my motehrs name is sarah)

Mere bhai ka nam yong hai ( my brothers name is yong)

Mera bahi us fauj me hai (my brother is in the us military)

 

Baba (informal) abu(formal) father

Mama (informal) ami(formal) mother

Bahen (sister)

Bhai (brother)

 

Bari (old)

choti(young)

 

 

 

Read more…

Learning Journal #10

Throughout my childhood, I had the opportunity to learn how to write and read in Korean from my mother. As I have gotten older, I think my writing and reading has become a bit slower because I do not regularly write and read in Korean. Recently, I have been starting to read and write more because of my upcoming trip to South Korea this summer. Reading is obviously more important in my upcoming trip because I will need to read when going to various places in Busan. I think the hardest part about reading is understanding all the vocabulary. Due to my limited exposure to a vast amount of Korean dialect, sometimes its hard for me to interpret what certain words mean. As I continue to practice my reading and writing, I also recognize that I need to expand my vocabulary. Vocabulary may be even more important than the ability to write and read to interpret what is going on in an Korean environment.

Read more…

SDLC 105 - Learning Journal #9

"Are Bilinguals Really Smarter?" and "Why Bilinguals are Smarter."

I can see how knowing two languages can help your brain acquire more functions. When I came to the U.S. and was trying learning English, I had to first think of the word or sentence in Korean I and then translate it into English, which I can see how it would work your brain more. In addition to learning another language, I think bilinguals can gain exposure to different cultures and customs as well.

However, I don't think one is "smarter" just because he or she is bilangual, for where it will significantly benefit you in society for it is very subjective. Maybe you'd be able to solve puzzles faster, but I haven't been able to see how it really benefits in society for it depends on each individual's goal or career. However, I definitely realize that being bilingual can help you in society because it is a skill you can bring into the workforce. When I interned at a health clinic, I met a Japanese therapist who spoke Japanese, English, Spanish, Portuguese, and French fluently. She had a very diverse group of clients and was paid more for every additional language she spoke with English. 

I personally thought it was interesting that one of the articles mentioned how people used to believe that teaching a child a new language can delay their development because it can confuse them. I never thought it that way, but it's interesting to see how people's opinions on being bilingual have changed over the years.

Read more…

SDLC105 Learning Journal #8

I have learned  ten new words in Korean this week.  This new words are all about clothes. "nambang" means shirt, "jamba" means jacket and "koteu" means coat. I looked up online and found the vocabulary card, which include 13 kinds of clothes and their Korean names. I have saved this picture in my phone and always read it when I forget any word. After getting familiar with these words, I also try to do the online shopping in Korea's stores and to tell if I can understand the descriptions in Korean. 

tumblr_m94w1uliOV1r5mnsc.jpg

Read more…

SDLC105 Learning Journal #7

After reading articles and watching the interview, I keep thinking about this question:what exactly is lost when an endangered language dies? I assume that we will lose cultural identities and the richness and diversity of humanity's linguistic heritage. It is hard to image the bad influence caused by a language dies. People always use languages to differentiate groups and  describe and interact with the world, and thus forms an essential part of that group's identity. If a languages, it means an important part of culture lost in this group. I believe knowledge is coded in language and when the language dies, inherent wisdom will lost. For example, in my hometown, the new generation usually do not know how to speak the traditional dialect. Sometimes when listening to the elders, we found that we could not understand or do not know some traditional values, ideas or cultures due to the lack of ability to speak this dialect.  

Read more…

105: Final Reflection Paper

     This is my first time learning a language entirely from scratch by myself. In the past, my language learning experiences were usually in the classroom with a teacher. I have always enjoyed studying languages but I quickly found out that my learning plan for Korean was a bit too ambitious from the beginning, especially when I was also balancing my school schedule at the same time. And so, because it was hard to complete everything on my lesson plans, I began to improvise the tasks for each week as I went along. For example, two weeks ago, I started using the iPhone app “Eggbun” that Vivian recommended in one of her presentations, and I really like it! The iOS app is not as developed as the Android one, but it’s still pretty cool. Eggbun is particularly useful if you just want a quick and efficient way to learn the basics of the Korean language (Hangeul, greetings, self-introduction expressions, number system, etc.), which is something that would take my book several chapters to explain because it incorporates the phrases into scenarios and explains the grammatical structure in detail. I know that I had originally said that I would focus on using just my textbook, and that’s because I thought that it would be nice to learn the material from the same source for a consistent teaching style. I also thought that it would save me time from compiling materials from various sources that would also have different teaching methods. But now that I think about it, I think that finding material from various sources would actually force me to make connections between different sentence structures and learn multiple ways of saying the same thing, which would help make my sentences more fluid and flexible. I’ve also discovered that my book doesn’t always teach practical scenarios and phrases, which I realized after my friends asked me to say relatively simple phrases in Korean and I didn’t know how. As for the cultural aspect, I definitely learned a lot about Korean culture from both my own projects and my classmates’ presentations. What particularly intrigued me were the Korean drinking culture and the resourcefulness behind the creation of hanok, or Korean traditional homes.

      Overall, I think that I can improve as a language learner by being more consistent with my learning plan. They say that one seeking to acquire a new language should study that language everyday, but daily language study was challenging in my situation. Throughout the semester, my learning sessions were less systematic and took place mostly during the weekends and holidays. However, now that summer vacation is approaching and I’m at the end of my college career, I think I’ll continue with my Korean Made Simple book at a slower pace. I think I enjoyed learning Hangeul, the Korean alphabet, the most. It was something that I felt I knew the most thoroughly about. It always excited me whenever I could pronounce unfamiliar Korean words because I knew the sounds of Hangeul.

     I particularly enjoyed the readings about the survival of languages and bilingualism. Actually, I enjoy learning topics about applied language rather than linguistics and technicalities of languages. This is mostly because my primary reason for learning any language is so that I can use it. If I can get by without knowing the technical details, then I’ll probably skip it and go with the most practical route. Learning activities that I constantly do are ones that involve quiz and recall. Basically, if I learn new vocabulary, I would test myself by writing as many of the new vocabulary words on a blank sheet of paper from recall. No notes. Other times, I would play Quizlet games that use the same quiz and recall principle.

     If there was more time, I’d like to learn more about how language structure changes on a microscale, in other words how do ‘slang’ and ‘vernacular’ emerge. I can understand how an official language can stay in country borders because it’s standardized and taught in schools. However, I’ve always wondered how regional dialects manage to stay within regional boundaries when there’s no one regulating the flow of speakers and non-speakers from the region. I also know that most of the East Asian languages have similar grammatical structure, and I think making these connections would help speed up the language learning process. I honestly don’t know if learning about a language’s history and origins will help me much as a practical language learner; perhaps, I would get a better context for when to use certain phrases in the language. But it’s still interesting to study how languages emerged, because I think creating a language is one of the most admirable things that human beings have done. It’s hard to believe that so many people are able to agree on a specific way of communicating and how we are able to ensure uniform language learning for so many years. Without a formal education system, I wonder if language learning would persist as it does today. 

Read more…

110: Cultural Post #8

The cultural projects that my classmates presented so far were all very interesting. I was particularly interested in the Israeli holidays and Korean drinking culture topics. My knowledge about Judaism and Israeli culture is very limited: In fact, I recall once in third grade, the librarian was getting ready to read a story about Moses to us and then asked the class if anyone was Jewish. There was a long silence and then I raised my hand, not sure what she meant but felt like maybe “being Jewish” would be something cool to tack onto my identity. Of course, as I got older, I met new people and among them my first Jewish friend. She devoutly observes the Jewish holidays, and it seemed like she was always either fasting or eating only certain foods during certain times of the year. Thus, I grew curious about why there are so many holidays in Judaism. Since many Jewish holidays seemed to involve unique food, like matzos and latkes, I figured that they were all related to stories in their holy book. But, it never occurred to me that the Israeli holidays have a deeper purpose: that is, they allow the Israeli and Jewish people to celebrate surviving another year, because their people had been persecuted many times in history. 

As for the Korean drinking culture, I personally don’t drink but have always wondered why soju seemed to be at the center of many Korean lives in TV dramas. I thought it might be the taste, so I tried it once legally (just a sip) but it tasted like cough medicine to me. Or, maybe I just have no taste for alcohol. And so, since it didn't seem to be the taste, I suspected that it might be for social reasons. Maybe the drinking culture in Korea is so popular today because it helps bring people together. It turns out that's precisely it. There are even understood rules about what’s rude and what’s not when drinking. Of course, the hierarchy that’s so prominent in other elements of Korean culture is also present here. For example, the younger person always pours a drink for the older person, and they must also cover their glass and look away when drinking to show respect. Drinking alone is generally looked down upon in Korea, probably because it’s mostly a social act. There's often a routine to drinking, where after some bottles of soju the group may head over to a karaoke place or a nightclub. It’s also not uncommon to see businesspeople chatting away over barbecue and soju. Anyways, seeing that I missed the point of soju when I took that one sip, maybe I should give soju another chance and drink it with a group of friends next time.

Read more…

Cultural Presentation Powerpoint

(I could not upload my presentation onto Ning.) I hope this suffices! Attached is a spoken summary of my presentation .Cultural%20Presentation%20Summary.m4a

First Slide: 

IDF 

Ha Tzva Haganah Le’Yisrael and Israeli Society

Second Slide

Roadmap

  • What is the place of the IDF within Israeli society?
    • Brief history
    • Who serves
    • Social functions of the IDF
    • Sum up — IDF’s influence on society

Third Slide

Modern Day

The Equality Amendment: In part, states that “the right of women to serve in any role in the IDF is equal to the right of men.”

(Pictures of modern-day units)

Fourth Slide

Old-Timers

(Pictures of older units)

Palmach

Haganah

Irgun Hvai Leumi, IZL

Fifth Slde

Key vocabulary

Lone soldier: Chayal boded

  • Program to make aliyah and join the IDF: Garin Tzabar
  • Draft: Machzor
  • Special forces: Sayeret
  • Combat: Kravi
  • Medic: Chovesh
  • Basic training: Tironut
  • Military ID: Choger
  • Hand-to-hand combat: Krav Maga
  • How much more?: Kama ode?
  • Until when?: Ad matai

Sixth Slide

A Brief History of the IDF’s Formation

  • 1870s — settlements of Eretz Israel began. Needed a form of protection from local bandits
  • 1909 — HaShomer (The Watchmen) came to form a national self-defense entity
  • During WW1, Jews from around the world as well as those within Palestine (under the control of the Ottoman Empire) partnered with Great Britain and the Allies to form Jewish battalions, or Jewish Legions.
  • After the Great War, a call for greater unity among the settlers led to a disbandment of the HaShomer. The Haganah (Defense) was enlisted under the command of a socialist leadership
  • 1931 — split in the Haganah. Under the leadership of Ze’ev Jabotinsky, the Irgun (National Military Organization) was born with a right-leaning vision.
  • Palmach (Commando) — Haganah’s Elite strike companies: Philosophy — "...learn to fight with whatever is available rather than with what is theoretically desirable…”
  • These units came to represent the ideology and formation which would eventually form the IDF.
  • On November 29, 1947 Israel's War of Independence unofficially began with the United Nations resolution to partition Palestine into a Jewish and an Arab state
  • The British left the Mandate on May 14, 1948 and Independence was declared 
  • Established on May 31, 1948 — The IDF incorporated pre-state Jewish paramilitary organizations

Seventh Slide

Who Serves?

  • All Jews are conscripted into the IDF at age 18, women for two years and men for three
  • The religious: women may be exempted and choose to serve for 1-2 years of national service in the civilian sector. The ultra­-Orthodox men are granted deferments while pursuing Torah studies
  • Other racial, national, cultural and religious groups: Bedouin, Circassians, Druze, Arab Christians and Arab Muslims.
  • For example, 133,000 Druze live in Israel, and have the highest draft rate with 88% of males joining the IDF.
  • Illegal to discriminate against gay individuals

Terms and Conditions

  • “New immigrants may be deferred or serve for shorter periods of time, depending on their age and personal status on entering the country.
  • “Reserve Duty: Upon completion of compulsory service each soldier is assigned to a reserve unit. Men up age 51 serve 39 days in a year which can be extended in times emergency.” Single women are on reserve duty until the age of 24.

Eigth Slide

Social Functions of the IDF

  • Faced with an insurmountable circumstance, Israel must unite its citizens in order to sustain survival
  • The IDF serves as one vehicle by which to unify the nation by providing Israelis an equal chance to server their country — no matter your ethnicity gender.
  • The IDF is a good gateway for Machal and Chayal Boded to integrate within the society. The IDF features soldiers from over 70 countries — a quarter of them come from the United States.
  • “2015, there were approximately 3,484 soldiers in the IDF from different countries who had made Aaliyah.”
  • The integration of new immigrant soldiers is facilitated through special Hebrew language instruction and other programs.
  • Nefesh B’Nefesh: an Israeli organization that works with recent Israeli immigrants. One function is to help them enter the IDF
  • Education: “Recruits with incomplete educational backgrounds are given opportunities to upgrade their level of education, and career officers are encouraged to study at the IDF's expense during their service.”
  • Active in nation-building enterprises: “the IDF provides remedial and supplementary education to civilian populations and contributes to the absorption of newcomers among the population at large.”

Ninth Slide

IDF’s Influence on Society

A “people's army"

“Some jobs are open only to veterans and certain welfare benefits are available only to veterans and their families.”

“A school for national identity and unity.”

“Soldiers go home regularly - most visit their families and friends at least once a week in addition to longer furlough every three months.”

“Only the highest officers are referred to as "commander" and everyone else is literally on a first name basis, as in other sectors of Israeli society.”

“Army dress is functional and simple: there are few insignia, battle decorations or medals.”

Sources

Read more…

105/110 Final Reflection paper

A) Upon taking SDLP 105 and 110, I had a great yearning to reconnect with my past Hebrew-learning experiences. Despite a whole semester of discontinuation, I regained a latent love for the language with this course as guidance. In the modern universe, culture and language combine for a highly desired commodity in which a leash of force either directs the learner in a positive formation, or, its amoral counterpart: one that bears fruitless should he or she opt out of procuring this quality. As a language learner, many variables stand before you that either facilitate or make more challenging the quest. For example, immersion in a society obviously presents advantages and could certainly help spearhead the learning process. Moreover, with great access come great opportunity. Needless to say, I could not parallel that learning environment sitting in my bedroom here at the University of Richmond — no matter the fantastic resources therein. However, with determination, one could prevail according to his or her ability. The latter — determination — defines my language process and stands as a good evaluation of my progress. I have come to learn to accept the platitude that gets thrown around in the language sphere: to learn a language requires active involvement with the language itself. I have also learned that to succeed one needs to take it to another level. Using the language on daily — at times weekly — basis provides for a grounds whereupon success could be won. Not the language, not the grammar nor the accent, but that which requires you to match your desire with the reality is what brought upon the most difficulty. I have enjoyed the reconnection with a language I have grown to love, despite its aggressive, almost sieving-out-the-stong-from-the-weak type environment the language entails. I revel in the notion that one day I will be able to reconcile the trial of learning it with the joy of conversing with the great people of Israel. I will continue to learn the language as my desire to learn transfers from once a geopolitical reasoning to a personal touch. I don't know how I will do this, but I will.

I have learned a great deal of Hebrew this semester. I have a better understanding of hot to give and take directions when conversing with someone. I have a more concrete picture of how to converse in a restaurant from "Can I make a reservation," to "Do you deliver," and many in between. It is interesting to see my progress here in the United States vis-a-vis that of my progress in Israel. On the one hand, it is easier because I am studying Hebrew in a graded environment -- whereas in Israel, this may not have been my immediate goal as more time than not I was just trying to get by with living in the "now," and not learning for the future. However, on the other, it is clearly much more difficult as I cannot learn from my environment, I cannot apply as readily, and I cannot love it as much. A difficulty I ran into was allocating equal time to my goals. I did very well with my direction and restaurant goals, but, I lacked with my social goal. I believe this is okay because this is the first time I have taken a self-directed learning program. Next time, I will learn from my previous mistakes!

B) The readings provided ancillary information to my time spent in Israel as it has either corroborated or forced me to reconfigure my notions on the Israeli society. One, in particular, stood out, however. The “About the Study of Culture” readings were salient in that they articulated my conceptions and organized them into coherent categories wherein further knowledge was stored. For example, the “Big C” and “little c,” among others, afforded my a clear understanding of the overarching term “culture.” Moreover, the cultural dimensions enumerated different subsets within a culture, and therefore gave me a better outline when dissecting the Israeli culture in the cultural posts such as their view of time and family. Lastly, I would like to learn more about the tentative bridges amongst the vastly diverse demographics Israel boasts. These cleavages have many implications for Israel’s prosperity as well as security wellbeing.

Read more…

Blog Topics by Tags

Monthly Archives