All Posts (22)

Sort by

Discussion 4

Not many people understand that there’s a difference between speaking/sound vs spelling. In English, the way you spell things is sometimes nowhere near the way it sounds when you speak it. A “word” we went over in class was “ghoti”, which with a bit of tweaking can be pronounced “fish”. Korean on the other hand is slightly more friendly. The language was designed and made based on the sounds that the characters would sound like. Because of this the way the word is spelled, is essentially the same as it sounds. However, there are many sounds/characters that are commonly very difficult to pronounce for people who didn’t grow up speaking the language. These are the “double consonants”: ㄲㄸㅃㅆㅉ. They all sound similar to g, d, b, s, j/z but they have a much stronger cut off and stress. For example, ㄲ is more similar to a k, but the beginning of the letter sounds like a g. 

Hopefully there won’t be any difficulty learning Korean especially since I grew up listening to my parents speak it all the time. I think I will be able to reciprocate the same sounds for each character fairly easily. The only difficulty comes when incorporating them into writing, since there are so many characters that sound the same, such as ㅐ and ㅔ which both sound like ä. There are so double consonants not mentioned above that combine ㄹㅎ, which makes the ㅎ carry over to the next syllable. When speaking however, these differences are very minimal or even none.

Read more…

Language Learning Journal #1

For the past month, I have been planning the semester and started focusing on specific areas that I am currently lacking on. My language partner, Jason, has been very helpful in figuring out the areas I should focus on to improve my fluency. These areas include fluency during casual conversation, knowing business terms and attitude, cultural knowledge, and general reading and writing skills. 

The resources I am using for my Korean learning journey include business related articles, Korea trend focused articles, YouTube videos, and a Netflix show called “Moving.” Instead of having a specific day Jason and I meet, we have decided to meet whenever we are available throughout the week. We purposely did this to increase our times that we meet and to make it a welcoming experience. Another helpful resource is meeting up with my student, Henry. While preparing for his lessons, I also encounter a lot of new vocabulary terms and cultural factors. 

For this month specifically, I have been heavily focused on business related Korean. As a marketing and business analytics major, I am currently applying for multiple jobs. One thing I have noticed is that a lot of these jobs require Korean fluency in consulting customers in Korea. To fulfill this requirement, I realized that I should know a lot of the business terms in Korean to communicate with other departments located in Korea as well as Korean customers. I have been using Naver.com to find marketing related articles and highlighting key terms to memorize. One exemplary article is called “온라인 마켓팅 필요한 이유.” It talks about different types of online marketing and the importance of it. Some vocabulary terms I learned through this article are 

소비패턴 (spending pattern), 비중 (importance), 매출상승 (increase in sales), 파급력 (power of influence), 원고 (manuscript). Now I am able to write marketing ideas in Korean using these key terms, related to customer attraction.

Another reason why these business related articles are helpful is because I am able to see how and what platforms Korea uses to reach their audience. One interesting platform this article talks about is the usage of “Mom Cafes.” These mom cafes are a blogging platforms that usually, mothers get on to shared and receive information. I would have never thought that there was such a heavy community based platform that shares digital content. 

https://blog.naver.com/easy-company/223160266830

Jason has also helped me in finding these business articles for me to read and provide a summary (요약) before our meetings. 

For the next upcoming month, I am planning to start a show called “Mask Girl” alone during my free time. I will start off with keeping the Korean subtitles and slowly take them off so I can practice my listening skills.

Read more…

Blog Topics by Tags

Monthly Archives