Bi-Weekly Post:
Given that it is the time of marriages in Pakistan, Ziad and I decided to go over the vocabulary that one might use when talking about the union. To my distress, there were no words that we went over that had any similarity with words that one uses in Urdu. To add to that, the words that Ziad used contained characters that are not present in the Urdu language. I had to struggle through this task as I wanted to get the pronunciation exactly right. This task proved to be immensely difficult. However, Ziad and I were able to reach a point where he was satisfied with my pronunciation, even if that was done just to keep me from wasting more of his time.
Shadi
Shadi/biya
dulha
ghot
dulhan
kanwari
barat
jann
inlaws
susr
invitation
niyaapa
pre-marital sex
chadi ak naksh thokar
family
khandaan
adultry
zina
husband
murs
wife
zal
pidaaish
dumar
bacha
baal
young one
nandha
bacha/bachi
chokra/chokri
Learning Plan:
numbers
I decided to create a learning plan to teach my American friend numbers and counting in Siraiki. The task involved first writing down all the numbers 0 to 9 and teaching the pattern that exists. While the numerals we use in the English speaking world is based on the Arabic numeral system, the Siraiki numeral system is entirely taken from the Arab world. This means there is significant overlap that allows for faster accumulation of numeral knowledge. Therefore, after teaching the pattern, I would compare the numerals to English numerals to instantly clear up any problems. Then I would quiz the individual on what he or she has learned.
Comments