During weeks 9 and 10, I worked with transforming verbs into the present tense. The interesting thing about Dari is that most verbs in the present tense are irregular. For instance, take the verb حوردن (khordan) which means to eat. In the past tense you would only alter the suffix of the verb to match the noun (i.e., I, you, we, s/he, they). So a sentence would like something below:
I ate good food yesterday. - .نن دروز خوب غزا خوردم. (Maan derose khob reza khordum.)
The ending changes from ن- to م- because the action is performed by the noun I.
Yet when using the present tense, the verb changes completely because it is irregular:
I am eating good food. - .من خوب غزا مىخورم. (Maan khob reza mekhorum.)
As you can see above, the prefix -مى is added before the verb and the letter د (which produces a "d" sound) is removed.
I also learned some new vocabulary from a short story that Mirwais asked us to translate into English.
Some of the words I learned were:
university - دانشگل
future - آىنده
village - قرىه
begin - شروع
travel - سفر
slowly - آهسته
Comments