Journal #9

I have started writing in Korean since the beginning of the lessons. I prefer to type because my handwriting in Korean is awful and I accidentally write English letters that sound like Korean letters. For example, I'll be thinking 아 which sounds like "ah", and I'll unconsciously wirte aㅏ which is like a mix of Korean and English letters. Typing prevents this and looks readable. I saw patterns in the structure of the sentences. In English, the basic fundamental sentences are structured like subject verb and then everything else follows. However, in Korean, the sentences are structured subject everything else then verb. The fact that verb comes at the very end is kind of weird, but it makes sense. In complex sentences, there are things like adverb, adjectives, etc. all in between the subject and the verb. This makes sentences super interesting as it's like a sandwich with subject and the verb acting like the buns. Knowing the parts of the speech in Korean helps me translate to English more efficiently, making it easier to understand complex sentences.

An example of a Korean sentence

저는 한국어를 배우러 도서관에 매주 4:30까지 갑니다.

I go to the library at 4:30 every week to learn Korean

저는 이번 여름에 한국에 갈 계획이 있습니다.

I have a plan to go to Korea this summer.

E-mail me when people leave their comments –

You need to be a member of The SDLAP Ning to add comments!

Join The SDLAP Ning

Blog Topics by Tags

Monthly Archives