Discussion Post #9

In my experience, writing Turkish has not been too difficult since Modern Turkish uses the Latin alphabet. There are only a few letters that are different, but none of them are completely different from anything I already know. Letters such as Ç, Ş, Ğ, I, İ, Ö, Ü, are simply modified from Latin letters that are already familiar to me. In terms of typing, I do not have much of an issue typing it on my phone since it is not very different from an English keyboard, but I have a much more difficult time on my computer since I do not know where placements of Ç, Ş, Ğ, I, İ, Ö, Ü are. 

From I understand about Turkish language, Turkish language is flexible in terms of word order, but sentences are most commonly written in subject-object-verb order. One of the most interesting parts about Turkish is the agglutination (gluing together) in their language. These suffixes / word endings add to a word's original meaning or it's grammatical function. We do have these things in English, but in a simpler sense. For example we have -ment as a suffix, where we can modify words such as argue, embarrass, establish, etc. 

The most common example I have found online is:

ev -  house

and once you add on "de" - which you end up with "evde", which means in the house. 

once you add "ki" which is that, - "evdeki", we specify that we talking about "in that house"

I think I also appreciate that Turkish language expresses meaning in less words, even if the words might be much longer. 

English uses more smaller words to give meaning, but using multiple suffixes in Turkish can be used to express the same meaning. 

An example I found is:

English – “You are coming from the store.” - 6 words 

Turkish – “Dükkandan geliyorsun.” - 2 words

Also, Turkish has a different subordinate clause order where the most important part of the sentence at the end of the sentence, which is different from English. 

In English, we say, "I went to the library after dinner", but in Turkish, their order would be translated into "After dinner, I went to the library" - Yemek yedikten sonra, kütüphaneye çıktım. In Turkish, the final verb also determines the tense, mood, and point of view. 

The example I just used - Yemek yedikten sonra, kütüphaneye çıktım - after dinner, I went to the library

If I want to say, "after dinner, he went to the library", I would add "he" and change the final verb from çıktım to çıktı (which changes the grammar of the verb, out). The sentence does not change besides the ending verb and the subject, which may also change the tense of the sentence too.

O, yemek yedikten sonra kütüphaneye çıktı - after dinner, he went to the library

Onlar, yemek yedikten sonra kütüphaneye çıkacaklar - after dinner, they will go to the library

E-mail me when people leave their comments –

You need to be a member of The SDLAP Ning to add comments!

Join The SDLAP Ning

Blog Topics by Tags

Monthly Archives