Artifact Two

In my second artifact I will show additional sentence elements and syntax present in basic sentences and questions:

Persian

Persian Artifact Two

The unfamiliar sounds present in Persian verbs can make them difficult to learn. However, as an indo-European language, Persian utilizes a system of verb conjugation that is not totally unfamiliar to speakers of European languages.

"Man fahmidam o fahmidi ke fahmidam"--Taken from a famous Afghan song, this sentence literally translates as "I know, that you know, that I know." Note the common stem in several of the verb forms.

"Diruz zeyad cheez nakhardam"--"Yesterday there was much to eat." The subject, yesterday, comes first while the verb 'to eat' is placed at the end of the sentence.

"Ahnjal hecheez baroy khardan n’ast"--"There is nothing to eat here." 'Here' becomes the subject sentence with the negated verb 'khardan n'ast' placed at the end of the sentence.

Hebrew

Hebrew Artifact Two

"Bevekasha, ma shelhem shelqa?"--"May I ask your name?"

"Kama anashim b’mishpaha shelqa?"--"How many people are in your family" The question often begins Hebrew sentences. 'Kama' means how many. Next comes the indirect object, people. The sentence ends with a word meaning, 'of yours,' to show who the object refers to. 

"Bevekasha, m’eyfo ata?"--"May I ask where you're from?" 'You' is placed at the end of the sentence. The sentence literally reads as, "Please, where from you?"

E-mail me when people leave their comments –

You need to be a member of The SDLAP Ning to add comments!

Join The SDLAP Ning

Blog Topics by Tags

Monthly Archives