Biweekly Report #4

These past few weeks, we learned about how to say our hobbies in Korean and how to discuss with others the level of frequency we engage in our hobbies. I learned how to say that in my free time, I am usually studying in the library with my friends. However, when I do not have any assignments due, I like to do fun activities, such as going on nature walks, going to the movies, watching tv, and napping. I learned how to ask others about their hobbies as well, and I was challenged to learn more types of hobbies through my classmates' answers. I think that it's interesting translation-wise how we share about our hobbies. In a direct translation from Korean to English for the sentence "My hobby is watching TV", the sentence would literally translate to "TV watching is something that I like". It is interesting to see the small differences in languages like that.

In terms of frequency, we learned how to say everyday (매일), frequently (자주), occasionally (가끔), and never (안). I think this task made me realize the difference between understanding and being able to recall. As I have heard these terms in Korean before, I found it easy to understand what it meant. However, it was more difficult to recall it on the spot what occasionally in Korean was for example. 

Lastly, we learned about 을 and 를. As I have learned about this with Evelyn last semester, it was a nice review. We use either of these characters, based on whether it ends in a vowel or consonant, to prepare the action of the noun. 

E-mail me when people leave their comments –

You need to be a member of The SDLAP Ning to add comments!

Join The SDLAP Ning

Blog Topics by Tags

Monthly Archives