Location
Henrico, VA
You need to be a member of The SDLAP Ning to add comments!
Comments are closed.
Korean Culture has honorifics and hierarchy. It is used at the end of the sentences to show respect based on age and social position. There are levels at which you speak to people. If they are older, you speak formally. (Age) If they are your boss, you speak to them with respect. (Status) If they are younger, you may speak to them casually. (Relationship) The word “nim” is used out of respect for elders and positions above oneself. Honorific verbs are when speaking to someone you respect. For example, when to eat, may add an honorific, “deusida,” and to be polite, it’s “deuseyo.” Overall, you add “sida” for honorific and “seyo” for politeness. There are also particles to show respect and politeness that are attached to the end of a verb. It is a lot to go over, so currently in my planner, I have to learn politeness since it can be used for everyone, and later on, learn the rest of their linguistic manners.
Read more…The most interesting thing about learning ASL and about deaf/hard-of-hearing (HOH) culture to me is that like spoken languages, ASL has various dialects that vary across country and region. One of these dialects is the result of historical audism and discrimination that resulted in the combination of ASL with English grammar rules. This form of ASL is majorily used among the older generations. An adiditional dialect presents itself in the form of Black ASL (BASL) which emerged as a direct result of racism and the segregation of deaf/HOH schools. This form of ASL is characterized by a larger signing space, more two-handed signs as well as various non-manual facial indicators not present in ASL. Of course new dialects emerge constantly, especially as the younger generatio coins new terms and phrases and creates signs related to the technological and societal advancements America has experienced since ASL has become a widely-recognized language. So while I will definitely need to expan…
Read more…Bahasa Indonesia has a rich phonetic inventory that is very similar to that of English. Both Bahasa Indonesia and English have twenty-six letters, but most Indonesian letters have only one pronunciation. Most consonants (except most notably C and R) sound the same in Bahasa Indonesia and English. In Indonesian, the letter C sounds like a “ch” or [t͡ʃ] sound in English. For example, “cepat” (fast) is pronounced [t͡ʃ], [ɛ], [p], [a], [t]. The letter R in Bahasa Indonesia has no equivalent in English. The letter R in Indonesian is equivalent to the Spanish trill in rr (perro) [r]. For example, “orang” (person) is pronounced [o], [r], [a], [ŋ]. [ŋ] is pronounced like the “ni” in onion, which is pronounced [ʌ], [ŋ], [e], [n]. Many words have a voiceless glottal fricative at the end; for example, “sudah” (already) is pronounced [s], [ʊ], [d], [a], [h]. The letter K in Bahasa Indonesia has a full glottal stop, making the [?] sound like in “tidak” (no), which is pronounced [t], [i], [a],…
Read more…There are both sounds in Spanish that don’t exist in American English and letters that sound differently in Spanish than they do in English. An example of a word that uses a sound that exists in English, however, uses a letter formation we do not have, is the word “lleno” (full). In the word “lleno” the double ll is pronounced the same way the y is in English (in words like “yes”), and the double ll does not exist at the beginning of words in this way in English. Examples of sounds that exist in Spanish that do not exist in American English are the Spanish tap /ɾ/ (as in pero) and the alveolar trill /r/ (as in perro). To my understanding, there are 5 Spanish vowel phonemes, and they are as follows: / i / = i iguana, / e / = e elefante, / a / = a arte, / o / = o oso, / u / = uva. There are three open vowels: / a /, / e /, and / o /, and two closed vowels: / i / and / u /. Open vowels are pronounced with the mouth open, and the tongue stays in the lower part of the mouth. Closed vowels…
Read more…
Comments