David Mowry's Posts (20)

Sort by

Cultural Post 8 - Regions in Turkey, Part Two

Four other regions represent their respective histories of civilization. These regions are Southeastern Anatolia or Güneydoğu Anadolu Bölgesi (Diyarbakır,Şanlıurfa, Gaziantep), Eastern Anatolia or Doğu Anadolu Bölgesi (Van,Kars, Erzurum), Black Sea or Karadeniz Bölgesi (Trabzon, Rize,Safranbolu, Samsun), and finally the Central Anatolia or Iç AnadoluBölgesi (Ankara, Sivas, Konya, Kapadokya).

Southeastern Anatolia has been a hotbed of controversy for much of the history of modern Turkey. With a large Kurdish population, the region enjoys a wide and sometimes competing diversity. Linguistically, both Turkish and Kurdish are widely spoken. Kurdish pronunciation influences Turkish in that the throat-based "kh" sound common in Kurdish and Arabic is common. Further, Kurdish uses the letter Q, which adds a softer pronunciations of names and words such as "Kemal". A common sight in Southeastern Turkey is the alternating black and white ring pattern on buildings, especially minarets on mosques. Such architectural designs allow for the continuation of Kurdish influence even when language and other cultural aspects are restricted.

Eastern Anatolia is full of ruins from many past civilizations, including the Armenian and Seljuk empires. Armenian architecture can be seen most readily between Van and Kars, most notably in the historical Armenian capital of Ani. There is much Seljuk influence in Erzurum and Divrigi. Such diversity is most apparent in the art of the region, especially rugs that combine Turkish, Armenian, Persian and Kurdish influence. As the area is cold and often snowy, it has a reputation of being drab and muddy. This perception was not changed by Orhan Pamuk's Snow, which is set in Kars. Both Eastern and Southeastern Anatolia are thought of as the most religiously and socially conservative regions of Turkey.

The Black Sea region is one of the most culturally distinct regions of Turkey. With a rainy and mountainous terrain, it is somewhat isolated geographically from the rest of the country. The Black Sea has a tradition of dance and music that has expanded throughout Turkey, most recently with the Kolbasti trend. The dialect is the thickest the farther east one gets. Residents of this tea-growing region make it known that they are proud of coming from the Black Sea.

Finally, the Central Anatolia region is the historical center of the Ataturk-led independence movement. Ankara, the capital, was formerly a small town but has expanded to be the country's second largest city. The region is diverse, with the region of Cappadocia frequented by tourists and the eastern part frequented by ticks (which notably carry Crimean-Congo Hemmhoragic Fever...). The dialect in Ankara is similar to that of Istanbul, but with an increased frequency of the word "hocam" as a term of respect, used for teachers and people in positions of authority though originally used for religious leaders. This region contains many rugs and clay tradesmen/women, reflecting the abundance of wool from Angora (the former name of Ankara) sheep and clay from the Red River.
Read more…

Cultural Post 7 - Regions in Turkey, Part One

There are seven regions (bölge) in Turkey, and each has its own distinct cultural practices. The first three regions I will consider are Marmara Bölgesi (including Istanbul, Bursa and Thrace (Trakya)), Aegean or Ege Bölgesi (Izmir, Bodrum, Efes and Pamukkale), and the Mediterranean or Akdeniz Bölgesi (Antalya, Kaş, Hatay),

In the Marmara region, Istanbul is the most prominent population center. This year, Istanbul is the European Capital of Culture, not to mention the cultural center of Turkey. Much of the Turkish enternatinment industry is located and set in Istanbul and the dialect spoken in the city is considered modern standard Turkish. Outside of Istanbul, Thrace has a multitude of culture that is truly representative of the crossroads between Europe and Asia. In Edirne, for example there is a significant Roma population that contributes Gypsy music to Turkey. Iznik, to the East of Turkey, is the center of production for tiles, popularized in the Ottoman times.

The Aegean region has been historially populated by Greeks, Romans and others. There are many ancient ruins, such as Ephesus, Pergamum, and Hierapolis. Besides the penchant of young males for hair gel and European glamor-fashion, the easiest way for one to recognize an inhabatant of the Aegean region is the use of the word "be" (pronounced like 'bay') at the end of sentences. There is no real pattern of situations in which it is used, but is safest to use it for emphasis at the end of short expressions. f

Finally, the Mediterranean region is renowned for its resorts. While the Aegean beaches are most frequently visited by Turkish vacationers, the Mediterranean is often full of Europeans. Some time ago, there were mostly small towns and villages along the coast. Currently, however, the region is inundated with tourists. English is often spoken. In the very eastern part of the region, the language sounds more similar to Arabic than most other places in the country, as Hatay province is so close to Syria (Syria still claims Hatay as its own city). In this way, the Mediterranean region is very cosmopolitan, but in a much different way than Istanbul. Linguistically, it is a wide mix.

Read more…

Cultural Post 6 - Cultural Project Post



Cultural Project Post



I will first describe the holidays, and then I will discuss the implications of the holidays from a political/religious point of view.



I have found two very helpful sites that described the customs of the Turkish holidays. The first resource defines and describes the concept of the “bayram” and continues to explain the specifics of
the two holidays. With both text and photos, the website uses an encyclopedia tone to describe the bayram basics. The second,
from Turkey Travel Planner, is a guide to foreigners who are traveling during
the time of the holiday. This source is very helpful because it describes what
foreigners should expect when encountering the holiday. This outsider’s
perspective provides insight into the aspects of the holiday that are
immediately apparent to the observer but maybe not to the participant. It does,
however, lack some depth about the activities of the family once the
celebrations begin. Finally, I used a Turkish etymological dictionary to explain
the origins and perspectives on specific vocabulary words, and how they relate
to the culture.


Powerpoint: Turk Bayramları.pptx

Read more…

Fourth artifact

4. Artifact



For this artifact, I listened to one minute of a Schola Insta-class news report from November 9, 2009. While listening, I transcribed the audio to the best of my ability. The
first part is what I heard, the second is what was actually said, and the third
is a list of new vocabulary. Some of what I wrote in the first part just doesn’t make sense. I've underlined the mistakes and the corresponding correct parts.



Part 1



İzmir’e geldik iş bulduk. İzmir’de çalışıyorduk ve ne tekinde ’94 senesinde İzmir’de bir çocuğumuz oldu. Herkesin üç sene sonra kız dünyaya geldi. Hiçbir sorunumuz yoktu ve 2008 senesinde üçüncü aynıya kadar hiçbir sorunumuz yoktu.


Osman Çürümez daha sonra İzmir’de bir basma fabrikasında çalışmaya başlamış. Ancak 2001’de yaşanan ve Türkiye’ye derinden iki ay türist senesinde iş denetılmış.


Bu sever iş bulamadım. Kriz var. Malamda ortuduğum arkadaş vardı ordacılı kendisi. Olaya değince yaptık kapama benim. Ben de başladım ilk önce ilketabla yani oradacılık yapmaya çok dardan toplayarak üç ay dört ay bu şekelde yaptım sonra yani kendime toparladım.




Part 2



İzmir’e geldik iş bulduk. İzmir’de çalışıyorduk. Ve nitekim de 94 senesinde İzmir’de bir çocuğumuz oldu. Arkasından 3 sene sonra kız dünyaya geldi. Hiçbir sorunumuz yoktu. Ve 2008 senesinin üçüncü ayına kadar hiçbir sorunumuz yoktu.



Osman Çürümez daha sonra İzmir’de bir basma fabrikasında çalışmaya başlamış. Ancak 2001’de yaşanan ve Türkiye’yi derinden etkileyen kriz sırasında işten atılmış.



Bu sefer iş bulamadım. Kriz var. Mahallemde oturduğum arkadaş vardı. Hurdacıydı kendisi. O öyle deyince yattı kafama benim. Ben de başladım ilk önce ilk etapta yani hurdacılık yapmaya. Çöplerden toplayarak. Üç ay, dört ay bu şekilde yaptım. Sonra yani kendimi toparladım.




Part 3



1. Nitekim - as a matter of fact

2. Arkasindan - at the end of (arka - back)

3. Basmak – to press

4. Derinden - deeply

5. Etkile - influence

6. Atilmak – to be thrown out

7. Sefer - journey

8. Hurdacı – junk peddler

9. Kafa - head/mind

10. Etap - stage/lap

11. Şekilde - form

12. Toparlamak – to collect

Read more…

Artifact number two - talking Vokis.

Köpek - gazeteci
Köpekbalığı - AKP milletvekili














1: Gazeteci
2: AKP milletvekili

1. Merhaba hoş geldiniz.
2. Selam, hoş bulduk.
1. Şimdi AB üyeliğinden bahsetiyoruz. Ne dersiniz?
2. Türkiye’nin AB’ye ile üye olmasını çok istiyorum. Ekonomi ve askerisiz siyaset için çok önemli bir şey.
1. Size göre AB ve Türk hüviyeti çok farklı mı?
2. Tabi farklıdır, ama Türkiye’nin kimliği değişmeyecek. Daha çok ticaret, hürriyet gelecek.
1. Başka bir sebep var mı? Mesela, şimdi Türkiye’de bina içerinde sigara içmek yasaktır. Aynı zamanda yeni anayasa değişimini değerlendiriyorsunuz. Meclis’te ne tartışma oluyor?
2. Türkiye’de asker ve yargı çok kuvvetli. Parti olarak daha özgür meclis ve partiler istiyoruz. Son zamanlarda Anayasa Mahkemesi DTP’nin kapatılmasının gerekli olduğun karar verdi. Bize göre yargı fazlı kuvvetli, ve AB’ye göre de çok kötü bir şey. Butün ülke siyasal hassasiyetin değişmesini istiyoruz.
1. Diğer partiler ne duşunuyor?
2. Güç istiyorlar. Biz demokrasi istiyoruz. AB’le birlikleşmesi istiyoruz. Başka bir şey yok.
1. İlginç. Teşekkur ederim, güle güle.
2. Ben de teşekkur ederim.


In order to make them talk to each other, the two sets must be played at the same time. Press play on the first one two seconds before pressing play on the second one. After these two finish, the conversation continues. Press play on the fourth one second before pressing play on the third.
Read more…

Learning Journal 5

For this week, I completed my first artifact. I wrote a short composition about the current political topic of Turkey, which is related to various proposals for changes to the constitution. I started out with the political background to the proposals, and then I read two sources with competing viewpoints on the subject. I read the articles and briefly summarized them in my writing. My language partner helped me edit and correct my mistakes, and we used these mistakes to go over grammar points on which I need help as well as which words are appropriate in which contexts. I will post the artifact in a separate blog post. Additionally, I read a third article unrelated to my artifact, performed both intensive and extensive listening activities, and spoke Turkish for half of a lunch with Onur. After we finished going over my artifact, my language partner and I had a conversation about traveling in Turkey, which allowed for unscripted conversation. These conversations always feel like the most productive aspects of the meetings, although I recognize the importance of grammar, structure and new vocabulary.
Read more…

1. Artifact

Diyarbakır’a gittiğimde yerel seçimler oldu. Seçimlerde, AKP’nin desteği azalınca DTP’nin desteği çoğaldı. Seçimlerden altı ay sonra Anayasa Mahkemesi DTP’nin kapatılmasına karar verdi. DTP, PKK ile ilişkileri olduğundan dolayı kapandı. MHP ve DTP’nin kürt kimliğinden dolayı kararı
destekledi.


Karar verildikten sonra AKP, anayasa değişimi teklif etti. CHP ve MHP anayasayı değistirmek istemiyorlar. Anayasa değişiminde parti kapatılması zorlaşacakmış, askeri dava açmak kolaylaşacakmis.


Hürriyet gazetesinde reform ile ilgili “muhalefet var“ yazdı. Yargı ve muhalefet partisi, karşıtlıklarını vurguladılar. Başyargıç “bu öneri anayasaya karşı... iyi reform değil“ dedi. İfadeler Hürriyet’in çok laik bir gazete olduğunu ispat etti. Karşıt görüşlü Zaman gazetesi ise reformu destekledi. “Türkler bu demokratik, önemli reformu istiyor" yazdı. İki gazete de sendikalardan destek olduğunu yazdı, ama her gazete farklı sendikaların ifadelerini aktardı.


Haberi değerlendirdiğimde gazetelerin çok farklı görüşleri olduğunu anladım. Birçok gazete okuyarak siyaset ve toplum hakkinda gazetelerin farklı fikirleri anlaşılabilir.

Read more…

Cultural Post 5 - Cultural Product

The nazar (or nazar boncuğu) is a ubiquitous symbol throughout Turkey. In English, it is referred to as the "Evil Eye bead," which comes from its purported ability to protect against the evil eye. The bead is seen as a means to protect against evil forces, especially from envy. The bead (or sticker, or fridge decoration, etc etc) is placed in the home in order to protect against theft. It is worn as jewelry to keep from physical harm. Some Turks even place it above the bathroom door in order to keep creepy gazes from intruding. The bead is supposed to literally deflect the negative glances of those wishing to do harm.


The beads can be bought almost anywhere, especially in sidewalk trinket shops and bazaars (çarşı) in larger cities. Of course, there are artisans and glass-blowers who craft the evil eye artfully and carefully. Usually, however, the evil eye is placed or worn as an accessory used more for its symbolic value than its intrinsic artistic worth. To this end, the nazar can be found on charm bracelets, earrings, safety pins, clothing and a whole host of other styles, all often very inexpensive.

Here is a tree in Kapadokya that is a popular destination for tour groups. Its branches are full of nazar beads:


Maşallah :)

Read more…

Cultural Post 4

In this week's cultural readings, there is a discussion of Monochronic-Polychronic interpretations of time. Monochronic culture puts a premium on punctuality; polychronic is more free-flowing and allows for spontaneous interruptions. I hesitate to classify Turkish culture as either of these. On one hand, drivers are impatient and the phrase "Hadii yaaaaa!" (Hurry up!) is an important one to take note of. On the other hand, busses hardly ever arrive on time. I once spent twelve hours on an 8 1/2 hour train. Conversely, I've witnessed a fist fight break out when one driver wasn't merging into traffic from a side street as quickly as the driver following him would have liked. Of course, it isn't academically rigorous to assume one's own experiences are indicative of a larger, classifiable cultural trend. It is, however, reasonable to expect that endemic aspects of culture are connected in related ways. Maybe the impatience of certain cultural participants is based in the culture's monochronic nature, in which lateness is present but not accepted. But then again, car horns are ubiquitous in big cities but relatively absent in smaller towns and coastal areas. It seems that, like anywhere, a visitor must just "go with the flow," whether that pace is quick or lazy.
Read more…

Learning Journal 4

This week, I compiled a few newspaper articles to read and decipher. I learned 20 new words that I had to look up while reading, and I put emphasis on one grammar point I didn't know. After some work with my language partner, I feel confident in my ability to turn a noun into an adjective (for example: "Binada bekleyen partililer", or 'the party members that were waiting in the building...' This is an important aspect of the language that allows sentences to be shortened significantly, and it is often used in news stories. Another useful aspect of news stories is that I can encounter and dissect complex sentences by singling out individual fragments. I plan to integrate this aspect of the language into the composition I am working on as an artifact. In the coming weeks, I plan to move away from grammar and work on synthesizing what I have already learned in artifact activities. While I'm sure there are aspects of the grammar with which I'm unfamiliar, I feel confident with the points I have learned and encountered. I will continue to work on my weekly listening exercizes. This week has been all extensive listening activities, but I plan to conduct intensive listening over the weekend.
Read more…

Cultural Post 3 - Language & Culture

The Turkish language truly is an unavoidable aspect of the culture. Based on the reforms of founding father Mustafa Kemal Ataturk, the Ottoman script was transformed into a Latin one. This transformation is said to be more suitable to the Turkish language, along with fostering modernization attempts by making the language more adaptable to foreign languages, that is, Turks could study foreign languages and foreigners could study Turkish with much more ease. Moreover, many of the Arabic, Persian and French loan-words were replaced with historically Turkish or provincially accepted terms. One historical website, Ataturk.com, suggests that 80 percent of written Ottoman Turkish consisted of loan words, in contrast to the 10 percent used today. Kütüphane (library) is a good example. Kütüp is an Arabic word, taken over by Farsi, which has become Turkish kitap, or book. Hane, one the other hand, is a Farsi word for house or place. Thus, the foreign "book house" turns into library.

One seemingly circumstantial facet of the language is the absence of q, w and x. Although these letters are absent in Turkish, they are present in Kurdish, which is spoken by many in the Southeast. As only the official Turkish language is allowed on state-issued identification documents, the Kurdish names for people and towns are limited to colloquial use. Further, Kurdish has been limited throughout various periods in modern history, including, until 2002, in broadcast media (television broadcast was allowed in 2006). While this limitation on non-official languages may be supported for reasons nation-building or cultural unity, it is controversial that foreign loan words could be used on television as early as 1992 (Show TV as the oft-cited example).
Read more…

Cultural Post 2 - Military Intervention

The two recent investigations into the Ergenekon and Balyoz cases represent a larger trend in the internal dynamics of Turkish political life. In each of these cases, the ruling AKP has arrested and tried members of the military and supposed collaborators who have been accused of plotting to create the conditions necessary to foment a military coup (askeri darbe). Throughout its history, the AKP has been in conflict with the military and judicial establishments over its interpretation of political secularism. Before the AKP existed, the Fazilet Partisi (1998-2001) and its predecesor parties were often accused of pursuing policies prescribed by political islam, which is strictly prohibited under the secular Kemalist tradition.

The Ergenekon and Balyoz cases have been perceived differently among disparate factions in the Turkish political spectrum. By some, the investigations represent the secret goings-on of the "deep state," which is representative of the military and judicial branches that are not under civilian or electoral oversight. Others perceive the cases as an attempt by the ruling party to discredit its main opposition. The main opposition party, the CHP, perceives the military as an effective check on the possibly islamist orientation of the AKP. The nationalist party, the MHP, sees the military as the most important actor promoting the interests of the Turkish state and would like to see the military's influence expanded, not reduced. The Kurdish parties are possibly the most sympathetic to the AKP's efforts, as the military and judiciary have been the most rigid opponents to Kurdish interests. This point has been magnified by the recent court ruling banning the pro-Kurdish DTP from political activities.

No matter the intentions of the AKP, a series of military coups from 1960-1980 (and a "post-modern" coup in 1997) give credibility to fears of military intervention. The cases of 1960 and 1980 are especially infamous for the military's role in stabilizing volatile political situations. The 1980 coup, as the most recent intervention where military force was used, is remembered for its violence and persecution of political prisoners throughout Turkey, with Diyarbakir prison as the often used example of brutality.

Thus is it credible to fear military intervention in political life, but the connection between those arrested and the plots they are accused of planning is somewhat dubious at best, and political farce (saçma) at worst. Recently, there have been calls for early elections and constitutional amendments to address the most contentious aspects of the AKP. The recent regional elections saw a decrease in support for the AKP, but it is yet to be seen whether the base of AKP popularity will decrease below the margin of plurality in the coming months and years.
Read more…

Learning Journal 3

This has been a productive week. I utilized the Schola resources to perform extensive listening tasks. After about an hour of listening to the audio on repeat, I understood the point of the piece and the transition statements used to move from one topic to the next. I later printed out the transcript and compared my reading comprehension to my listening comprehension. Finally, I underlined the points in the reading that I could not pick up by listening. This revolved around looking up new vocab and integrating it into the context of the piece. I also began to understand a grammar point which I did not previously know with the help of my language partner. We found other examples and created practice sentences to make sure I could apply it to other situations. I will use previous workbook excercizes dealing with this point to practice further.

For my extensive listening project, I watched a subtitled movie recently posted to my Diigo. I attempted to recognize the vocab and grammar used, and at times I turned down the sound, read the subtitles, translated the sentence in a way that I would say it and compared it to what was actually said. Vocabulary is more difficult to recognize in speaking than in writing, so it was a good exercize to attempt to extract the words used. This is a useful yet time consuming activity.

I will begin to practice writing with example sentences along a similar theme, and eventually turn them into a composition per my learning plan. Additionally, I will go through the vocabulary in various news peieces, listening activities and conversations to compile them into a list for more convenient studying. With an improved language plan, I now have better direction when it comes to specific study strategies and creation of artifacts. I am improving mostly with my language partner, but I need to place more emphasis on creating tasks and topics for conversation.
Read more…

Language journal 2

This week has been very helpful with becoming reacquainted with the language. I've been doing mostly extensive listening activities by watching television shows and news reports in the language. While it's easy to get the gist of the television shows, working with my language partner revealed how much I will need to work to be able to understand the words and grammar used. Additionally, I read a news article in preparation for my language meeting. Although I understood the point of the article, it took a significant amount of time to translate all the words. At the end of difficult sentences, I had to step back and evaluate the sentence by putting it into English. This is both a shortcoming and a learning device, and I hope that, with more experience, I can comprehend a text in the language and not by reinterpreting it.

During my first language meeting of the week, my partner and I reviewed two news articles for the vocabulary and grammar. I needed some help with specific phrases (such as "durup dururken") whose dictionary definitions don't express the meaning of the phrase. He also helped to explain the constructions that turn verbs into adjectives and nouns, which is something I find very difficult. While I wouldn't necessarily be able to use these constructions in conversation, I can recognize them on paper and, with effort, in speech. For the second meeting, we had an hour-long conversation. This was the most helpful activity so far, because I was forced to convey/understand thoughts and ideas that I wouldn't come up with while framing a dialogue on my own. I beleive this was a good weekly strategy - while I can carry on a conversation and contribute to it, I need to study grammar, texts and audio in order to get a general sense of the language. I noticed that I can become familiar with one person's way of speaking, but often another person's use of the language might be incomprehensible. I plan to work on understanding a variety of types of speakers.

Finally, my vocabulary for the week has centered on variations of verbs, such as adding -en, -dik, -las etc. This is a mix between grammar and vocabulary, so in the coming weeks I will make an effort to formulate and study proper grammar lists. I did not attempt a writing exercize, but I will plan to do so in the coming weeks in order to produce an artifact. Finally, I believe intensive listening will help me acheive many of the goals mentioned above, and I will make use of the Schola materials to train myself to pick up specific usages.
Read more…

Cultural post 1 - Kolbastı

Kolbastı is a dance originating from Trabzon, a city on the Black Sea coast. There are a few differing interpretations about the meaning of the term kolbastı - one is that the dance is supposed to resemble a bird trying to fly after its wing or leg has been broken or stepped on. This comes from kol (foreleg of an animal) and bastı (basmak - to step on, to weigh down + tı - 3rd person preterit). The second interpretation is that it is a song by those caught in a police raid, as in kol (patrol) and bastı (basmak - to raid or surprise/bastırmak - to suppress).The English wikipedia article takes the second viewpoint, citing the lyrics "They came, they caught us, they beat us" (in Turkish: 'Geldiler, bastilar, vurdular'). No matter what the interpretation is, this dance is remarkable. There aren't any set moves per se, but there's a set style of improvisation. It's often in 9/8 time, which makes it harder for those of us in the Western musical tradition to grasp, but it really doesn't matter if you just move your feet and kick a lot. This is, of course, a simplification, but not too far from the basics.Here's a video of the most popular new version of the song: https://www.youtube.com/watch?v=KLaDPjc61loAlthough the dance supposedly dates back to the 1930s, it has seen a revival (or maybe just an expansion outside of Trabzon) in youth culture. The dance is performed at weddings, festivals and on Turkish variety shows. In both formal and informal settings, people usually kneel in a circle and cycle in and out of the dance circle. Watch the videos, and remember the basics of any Turkish dancing - just keep snapping your fingers.University student collection: https://www.youtube.com/watch?v=tvkBYp9bkY0We might have to be friends on facebook to see this, but...http://www.facebook.com/video/video.php?v=646904900232&subj=15805906
Read more…

Learning Journal

In the first few weeks, I've experimented with various resources to assist with the language. My first activity was to use the global studio's language learning resources to figure out where my starting point should be. I understood the grammar in each of the lessons, but I decided it would be helpful to review a few of the concepts. I integrated this review into the last post I wrote with the new vocabulary. This exercise was helpful, but the sentences seemed somewhat stilted. Additionally, I recognized that I wouldn't think to form complex sentences like the ones in the last few chapters of the book. In order to fix this, I began to read news articles and listen to streaming video on CNNTurk. From the articles, I can pick up new words and see how sentences are formed. The videos help me be able to pick out the different words in the broadcast and recognize patterns of speech. I have continued by beginning a book and reading poems in Turkish.The news websites have been the most useful way to learn new vocabulary and gain a sense of common usage patterns. The poems and novel are also interesting, but I don't believe I'm quite at the point where I can fully appreciate stylistic distinctions. I plan to continually review the grammar when it comes up in new contexts, but I will focus on other aspects of language learning. I am excited to begin work with my language partner; I believe informal speaking and listening will help tremendously with my areas of focus.
Read more…
Bu hafta için 17 yeni kelimleri öğrendim.DTP kapattığı için barışsız seçimi olacak.Anayasal mahkeme’nin kararı verdikten sonra devrim olamaz.Devleti uluslararası kuruluşlarla ilişkilere daha çok kuvvet var.Süriye’nin hariciyecisi GAP için Türkiye’ye su yaptırımı yapmak istedi.1980’dan sonra askeri anayasası kullanılır.Türkiye'nin dişişleri bakanlığısı “Kuzey Irak’ta Kürt isyanı istemiyoruz“ dedi.Amerika’da muhafazakar siyaseti için sağlık devletleştiremez.Türkiye’nin diş politikası Amerikalı hariciyeciler anlayamaz.
Read more…

Language learning styles

In my experiences, the most effective language learning is a combination of grammatical exercises in class and conversing with native speakers in everyday situations. Grammatical constructions are easy to memorize, but it is often hard to integrate new concepts into speech without conversational practice. With Spanish, most of my experiences are in the classroom. While my reading comprehension and writing skills are very good, my speaking confidence outside of class is low. I believe this is a result of becoming comfortable using designed phrases that refer to certain concepts, but I have had little incentive to adapt in-class exercises to day-to-day requirements.My first experiences with Turkish were limited. I was taught by a poorly qualified professor, and so even syntax and intermediate conjugations remained difficult. I lived with two Turkish roommates who would often speak in Turkish, but I was unable to follow their conversation. This past summer, however, I was instructed in the basic puzzle of Turkish. After learning basic vocabulary and structure, I was able to utilize new skills in my home stay, in which I would be constantly challenged and corrected. Having the opportunity to learn various concepts, hear them in context, and be corrected when my usage was out of place was the most effective way to learn the language.For self-directed study, I plan to utilize a similar strategy. I will attempt to return to my former language ability by speaking with my language partner, and I will use that time to identify further areas of focus (especially the -DIk constructions). My learning styles are linguistic, interpersonal and musical, so I plan to utilize media and conversation partners to improve. My Fire model is insightful, and to act upon this I will create specific outlines and study guides. I will begin by reading news articles and identifying the constructions with which I am unfamiliar, and I hope to move on to short stories and poems (Orhan Veli comes to mind). I will begin by reviewing what I already know, and I will continue by using academic resources as references for reading and listening comprehension. Finally, I must improve my writing skills, for which I will write short compositions on topics of interest. My strengths are speaking and listening, and I will attempt to improve my listening through movies, music, and attempting to understand increasingly difficult news segments and other videos (izlesene.com is the new YouTube equivalent and an insight into some aspects of Turkish culture). I will improve my skills in reading and writing, through which I will also search out new grammatical constructions and vocabulary, and I will attempt to build upon previous success in speaking and listening. I possess good command of basic vocabulary, and I will use or create vocabulary lists in more complex topics, such as politics and economics, in order to become prepared for more professional pursuits. My goal is to be able to use twenty new vocab words each week.
Read more…