Learning Journal #3

My task this period was to study the linguistic structures of Professional Persuasion. Specifically, I wanted to move away from using direct negations like "Anio" (No) or "Geugeot-eun teullyeoyo" (That is wrong) and instead master the art of the "soft refusal." My goal was to be able to present a counter-argument in a way that preserves the Gibun(mood/feelings) of the listener while still being logically clear.

I watched several segments of Sebasi (the Korean equivalent of TED Talks) and focused on Q&A sessions where speakers had to address skeptical audience members. I mapped out the transition phrases they used to acknowledge the other person's point before pivoting. My language partner and I then engaged in a "Mock Negotiation" where I had to refuse a business proposal three times using different levels of indirectness. Their goal was to evaluate if I sounded "too blunt" or "too vague." During our roleplay, we focused on the phrase "-gi-ga jom..." (It's a bit [difficult/early/etc.] to...). My partner pointed out that in a high-level Korean professional context, saying "That is impossible" is often replaced with "That seems a bit difficult at this current stage." We practiced the reciprocal goal of "reading between the lines." My partner would give me a vague "maybe" answer, and I had to correctly identify whether it was a "polite no" or a "genuine maybe." This was a highly successful experience in terms of cultural understanding. I realized that my previous "straightforward" style was likely coming across as aggressive or unrefined. However, I struggled with the speed of transition. While I can now formulate a polite refusal, the mental effort required to find the "soft" verb ending usually results in a long pause that kills the momentum of the conversation. My strategy of watching TED-style talks was excellent for hearing the tone, but I need more "low-stakes" practice to make the speed of these transitions more natural.

I’ve learned that "Softening" a sentence isn't just about politeness; it's about the use of Hwa-ja-eui uido (the speaker's intention). Moving forward, I will focus on learning Saja-seong-eo (four-character idioms) related to business and negotiation, as using these can provide a "logical weight" to an argument without making it personal. 

I'm realizing now, that as I continue into more advanced topics of the language, each issue becomes more and more nuanced. Problems that I would have never even considered are now at the forefront of my mind. This is challenging me to reassess my approach to other languages as well. As simple as it might seem, I've learned just how complex a language can really be. The cultural and social backdrop of a language is deep-rooted and affects how one might even reject someone.

You need to be a member of The SDLAP Ning to add comments!

Join The SDLAP Ning

Votes: 0
Email me when people reply –