I worked on reading and listening skills by reading the short story "A farmer and three sons" together in Korean. I compiled a list of unknown words in my journal and made sample sentences to practice using the words in context. I had Seonghye check my sentences so I was correct. We also read a description of the band Busker Busker and followed along to the lyrics of the song "Cherry Blossom Ending". We went over the meaning of each word and learned synonyms associated with the words, especially in the music genre. We also a couple of idioms and worked on a fill in the blank worksheet that demonstrated the context of when to use an idiom. I think I've gotten more comfortable reading in Korean over time, so I tried to read a Korean news article in Korean and translated in English afterwards to see what information I was able to get from the article. Though I thoroughly recognize that I'm very rusty with reading, I'm glad that I was able to identify some common words that I learned from the last lesson. I also enjoyed learning about Korean idioms because they're delightfully odd, and some have idioms that aren't available in English. For example, the direct translation for one idiom is "my ear is thin", but the actual meaning is to be easily swayed. 

The article I tried to read:

http://www.hankookilbo.com/News/Read/201904011735386910?NClass=HF04

You need to be a member of The SDLAP Ning to add comments!

Join The SDLAP Ning

Votes: 0
Email me when people reply –

Replies

  • Korean idioms are pretty funny and interesting. I feel that there are old idioms and more modern idioms. I learned idioms with Sunghae not too long ago too. I feel Korean idioms are fun to know, but they are rarely used in everyday language, which is pretty similar to the English language. I was planning on working on my reading ability, so I might do what you did and try to read and translate an article. 

  • Seonghye just taught me some Korean idioms last class! I think they're so interesting too. One of the ones I learned was 발이 넓다( foot is wide) which means she/he knows a lot of people. When I really start to think about the direct meanings of the idioms though, they start to make more sense to me. I can't wait to use them when I talk to people. 

This reply was deleted.